Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lately
I've
been
on
the
move
In
letzter
Zeit
bin
ich
viel
unterwegs
(Lately
I've
been
on
the
move)
(In
letzter
Zeit
bin
ich
viel
unterwegs)
Maybe
you
should
come
and
kick
it
with
me
Vielleicht
solltest
du
vorbeikommen
und
mit
mir
abhängen
I
think
we
could
probably
jump
right
off
this
roof
Ich
glaube,
wir
könnten
wahrscheinlich
direkt
von
diesem
Dach
springen
(Maybe
jump
right
off
this
roof)
(Vielleicht
direkt
von
diesem
Dach
springen)
And
fly
right
through
the
city
Und
direkt
durch
die
Stadt
fliegen
She
say
"Boy,
you
must
be
kiddin
you
a
fool."
Sie
sagt:
"Junge,
du
machst
wohl
Witze,
du
bist
ein
Narr."
She
say
"I'ma
say
this
once
so
listen,
I
don't
need
you
indipendent
Sie
sagt:
"Ich
sag
das
jetzt
einmal,
also
hör
zu,
ich
brauch
dich
nicht,
bin
unabhängig
I
ain't
got
no
time
to
play
those
games
with
you."
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen."
(Play
with
you)
(Spielchen
mit
dir)
I
ain't
got
no
time
to
play
those
games
with
you.
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen.
Cause
this
ain't
no
arcade.
Denn
das
hier
ist
keine
Spielhalle.
(This
ain't
no
arcade)
(Das
hier
ist
keine
Spielhalle)
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
(No
Arcade)
(Keine
Spielhalle)
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
I've
been
thinking
about
the
roll
now(?)
Ich
habe
über
den
Lauf
nachgedacht(?)
Try'n
to
make
it
on
my
own
now.
Versuche,
es
jetzt
alleine
zu
schaffen.
(Make
it
on
my
own)
(Es
alleine
schaffen)
Momma
telling
me
to
slow
down.
Mama
sagt
mir,
ich
soll
langsamer
machen.
(Telling
me
to
chill)
(Sagt
mir,
ich
soll
chillen)
"Boy,
I
guess
you
think
you're
grown
now"
"Junge,
ich
schätze,
du
denkst,
du
bist
jetzt
erwachsen"
(I
guess
you
think
you
grown)
(Ich
schätze,
du
denkst,
du
bist
erwachsen)
Nah,
I'm
just
trying
to
live
life.
Nee,
ich
versuche
nur,
das
Leben
zu
leben.
----
Midnight.
----
Mitternacht.
Hit
them
buttons
just
right,
beat
the
highscore.
Drück
die
Knöpfe
genau
richtig,
knack
den
Highscore.
Now,
can
we
move
it
left
right?
So,
können
wir
es
nach
links
rechts
bewegen?
Tryin
to
get
them
steps
right.
Versuche,
die
Schritte
richtig
hinzubekommen.
See
you
trying
to
level
up,
Sehe,
du
versuchst
aufzusteigen,
Do
better
than
before.
Es
besser
zu
machen
als
zuvor.
Lately
I've
been
on
the
move
In
letzter
Zeit
bin
ich
viel
unterwegs
Maybe
you
should
come
and
kick
it
with
me
Vielleicht
solltest
du
vorbeikommen
und
mit
mir
abhängen
I
think
we
could
probably
jump
right
off
this
roof.
Ich
glaube,
wir
könnten
wahrscheinlich
direkt
von
diesem
Dach
springen.
And
fly
right
through
the
city
Und
direkt
durch
die
Stadt
fliegen
She
say
"Boy,
you
must
be
kiddin
you
a
fool."
Sie
sagt:
"Junge,
du
machst
wohl
Witze,
du
bist
ein
Narr."
She
say
"I'ma
say
this
once
so
listen,
I
don't
need
you
indipendent
Sie
sagt:
"Ich
sag
das
jetzt
einmal,
also
hör
zu,
ich
brauch
dich
nicht,
bin
unabhängig
I
ain't
got
no
time
to
play
those
games
with
you.
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen.
I
ain't
got
no
time
to
play
those
games
with
you."
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen."
Cause
this
ain't
no
arcade.
Denn
das
hier
ist
keine
Spielhalle.
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
Now,
Flordia
boy
boomin'
So,
Florida
Junge
boomt
Dj
Cali
snap
tack(?)
DJ
Cali
Snap
Tack(?)
Member
when
them
teachers
used
to
ask
me
where
my
pass
at.
Erinnerst
du
dich,
als
die
Lehrer
mich
fragten,
wo
mein
Passierschein
ist.
Now
we
back
to
back
tho,
Jetzt
sind
wir
aber
direkt
hintereinander
dran,
---
on
these
--
like
a
lab
rat.
---
an
diesen
--
wie
eine
Laborratte.
Two
gran
out
the
back
tho,
movin
people
just
like
Amtrack.
Zwei
Riesen
hinten
raus,
bewegen
Leute
genau
wie
Amtrak.
We
eatin,
Wont
be
no
features.
Wir
essen
gut,
wird
keine
Features
geben.
---
some
taxes.
---
einige
Steuern.
Stop
askin',
no
Remy
Martin.
I
need
the
Aston.
Hör
auf
zu
fragen,
kein
Remy
Martin.
Ich
brauche
den
Aston.
No
talkin',
i'd
rather
action.
Kein
Gerede,
ich
bevorzuge
Taten.
Keep
my
work
up
on
the
low,
ain't
no
point
in
askin'.
Halte
meine
Arbeit
geheim,
es
hat
keinen
Sinn
zu
fragen.
Brody
hit
me
on
the
phone,
pick
up
"Hey,
what's
brackin'"
Brody
ruft
mich
an,
ich
nehme
ab:
"Hey,
was
geht
ab?"
All
ya'll
niggas
look
like
clones
Ihr
alle
N*ggas
seht
aus
wie
Klone
But
we
know
you
actin'
Aber
wir
wissen,
dass
ihr
nur
schauspielert
I
can't
focus
on
my
lows,
all
my
highs
stackin
Ich
kann
mich
nicht
auf
meine
Tiefs
konzentrieren,
all
meine
Hochs
stapeln
sich
Put
in
work
with
all
the
bros,
we
gon
make
it
happen.
Arbeite
mit
all
den
Bros,
wir
werden
es
schaffen.
Lately
I've
been
on
the
move
In
letzter
Zeit
bin
ich
viel
unterwegs
Maybe
you
should
come
and
kick
it
with
me
Vielleicht
solltest
du
vorbeikommen
und
mit
mir
abhängen
I
think
we
could
probably
jump
right
off
this
roof.
Ich
glaube,
wir
könnten
wahrscheinlich
direkt
von
diesem
Dach
springen.
And
fly
right
through
the
city
Und
direkt
durch
die
Stadt
fliegen
She
say
"Boy,
you
must
be
kiddin
you
a
fool."
Sie
sagt:
"Junge,
du
machst
wohl
Witze,
du
bist
ein
Narr."
She
say
"I'ma
say
this
once
so
listen,
I
don't
need
you
indipendent
Sie
sagt:
"Ich
sag
das
jetzt
einmal,
also
hör
zu,
ich
brauch
dich
nicht,
bin
unabhängig
I
dont
got
no
time
to
play
those
games
with
you."
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen."
I
ain't
got
no
time
to
play
those
games
with
you.
Ich
hab
keine
Zeit,
diese
Spielchen
mit
dir
zu
spielen.
Cause
this
ain't
no
arcade.
Denn
das
hier
ist
keine
Spielhalle.
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
Cause
this
ain't
no
arcade.
Denn
das
hier
ist
keine
Spielhalle.
This
ain't
no
arcade.
Das
hier
ist
keine
Spielhalle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kayido
Альбом
Arcade
дата релиза
03-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.