Kajman - Dzieci - перевод текста песни на немецкий

Dzieci - Kajmanперевод на немецкий




Dzieci
Kinder
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Dzieci. Godzinami bawią się w podchody z psami,
Kinder. Spielen stundenlang Fangen mit Hunden,
Już nie jeżdżą na rowerach lecz jumanymi furami.
Fahren nicht mehr Fahrrad, sondern getunte Karren.
Chcą być rycerzami nocy, ale nie Robinami
Wollen Ritter der Nacht sein, aber keine Robins,
Nie chcą być parobkami za tysiąc złoty z groszami.
Wollen keine Knechte sein für tausend Złoty mit Groschen.
Dzieci, ej czy mam ich winić?
Kinder, ey, soll ich sie beschuldigen?
Że w TV widzą piękną przez które, bardziej chciwi?
Dass sie im TV das Schöne sehen, was sie gieriger macht?
Ich matki nie mają na opłaty, w serialach koją stres,
Ihre Mütter können die Rechnungen nicht bezahlen, in Serien lindern sie Stress,
A dzieciaki co noc gdzieś przelewają swoją krew.
Und die Kinder vergießen jede Nacht irgendwo ihr Blut.
Podobno ten co nie miał chce dwa razy bardziej,
Angeblich will der, der nichts hatte, doppelt so viel,
One widzą w tym rzemiosło, chcą Iphone'a na kartę,
Sie sehen darin ein Handwerk, wollen ein iPhone auf Karte,
Najnowsze kolekcje Tomiego, tatuaże.
Die neuesten Tommi-Kollektionen, Tattoos.
Te dzieciaki myślą prosto, idą za złym przykładem.
Diese Kinder denken einfach, folgen schlechtem Beispiel.
Jestem dowodem, że nie zawsze
Ich bin der Beweis, dass nicht immer
Identyfikuję się z tym miastem, gdzie masa kasy pragnie,
Ich identifiziere mich mit dieser Stadt, wo Massen Geld begehren,
Gdzie dzieciaki sprowadzają na parter.
Wo Kinder auf den Boden gebracht werden.
Reguły takie: dawaj hajs, ja schowam kastet.
Die Regeln sind einfach: Gib Geld, ich versteck’ den Schlagring.
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Jedziemy z tym.
Wir fahren damit.
To dzieci tych metropolii w niewoli agresji i zła,
Dies sind die Kinder der Metropolen, gefangen in Aggression und Böse,
Żyją jakby miało nie być jutrzejszego dnia.
Leben, als gäbe es keinen morgigen Tag.
Przedstawienie - gra trwa. Życie losy gmatwa, niełatwa
Vorstellung - das Spiel läuft. Leben verheddert Schicksale, nicht leicht
Jest egzystencja w klatkach, betonowych matniach.
Ist Existenz in Käfigen, Betonfallen.
To galimatias, widzę go co dnia.
Dieses Chaos, ich sehe es täglich.
Tu litość nie jest modna, litość to zbrodnia mówi napis na murze.
Hier ist Mitleid nicht in Mode, Mitleid ist Verbrechen, steht an der Wand.
Jak wilk w owczej skórze czai się gdzieś nadzieja na zmiany.
Wie ein Wolf im Schafspelz lauert irgendwo Hoffnung auf Wandel.
Czy potrwa to dłużej, czy też naszym potomkom coś damy?
Wird es länger dauern oder geben wir unseren Nachkommen etwas?
lepszą przyszłość? W tunelu światło,
Die bessere Zukunft? Licht im Tunnel,
By kilkuletnie dziecko nie szło za w sztok pijaną matką.
Damit ein kleines Kind nicht hinter einer stockbetrunkenen Mutter herläuft.
Szok gadką wzbudzę. Nie niestety, choć chciałbym,
Schockiert dich das? Leider, obwohl ich wollte,
Już dawno się nie łudzę, widzę czarno białe barwy.
Habe ich längst keine Illusionen mehr, ich sehe schwarz-weiße Farben.
Jest jeszcze czerwień - kolor przemocy i walki.
Es gibt noch Rot - die Farbe von Gewalt und Kampf.
Dzieciaki mrocznych podwórek żyjących, lecz jakby martwi.
Kinder dunkler Höfe, lebend, doch wie tot.
Martwisz się sytuacją? Czy przymykasz oczy?
Machst du dir Sorgen? Oder schließt du die Augen?
Ulica ma ścieżki, po których sam diabeł kroczy, skurwysynu.
Die Straße hat Pfade, auf denen der Teufel selbst geht, du Wichser.
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.
Kajman K2 taa
Kajman K2 taa
Nie mają na to wpływu, w której rodzinie się rodzą,
Sie haben keinen Einfluss darauf, in welche Familie sie geboren werden,
Choć nie ma lekko, z dumą mówią skąd pochodzą
Obwohl es nicht leicht ist, sagen sie stolz, woher sie kommen.
Bez narzekania, oni nie czują się lepsi,
Ohne zu jammern, sie fühlen sich nicht besser,
Choć pierwsze w życiu kroki stawiali przez pinezki.
Doch ihre ersten Schritte machten sie durch Scherben.
Musieli być dorośli w wieku kilkunastu lat,
Sie mussten erwachsen sein mit wenigen Jahren,
Dla nich to rzeczywistość, a dla Ciebie straszny świat.
Für sie ist das Realität, für dich eine schreckliche Welt.
Nie chcą wiele jeść, pić i przeżyć,
Sie wollen nicht viel: essen, trinken, überleben,
A z drugiej strony krzywdzone hajsem bananowe dzieci
Und auf der anderen Seite verwöhnte Bananenkinder,
Z prywatnych szkół i z osiedli strzeżonych
Aus Privatschulen und bewachten Siedlungen,
Produkty swoich starych wyobraźni pozbawionych.
Produkte ihrer Eltern, ihrer Fantasie beraubt.
Bękarty hajsu znają życie tylko z książek,
Geldbastarde kennen Leben nur aus Büchern,
Chcą mieć, brać i kupować, wydawać forsę.
Wollen haben, nehmen, kaufen, Kohle ausgeben.
Kto ma lepiej? Jako widz temat oceń.
Wer hat es besser? Beurteile als Zuschauer.
I gdzie byłeś ty jako mały chłopiec?
Und wo warst du als kleiner Junge?
Sam jestem ojcem i wiem kurwa jedno
Ich bin selbst Vater und weiß verdammt eins:
Wartości nie kupisz nawet najdroższą monetą.
Werte kaufst du nicht, nicht mal mit der teuersten Münze.
Dzieci.
Kinder.
Niełatwa jest egzystencja
Nicht leicht ist die Existenz
Ulice - piekło,
Straßen - Hölle,
Tu spadasz na dno.
Hier fällst du auf den Grund.
A ja wiem jedno,
Und ich weiß eins,
Że to jest nasz dom.
Dass dies unser Zuhause ist.





Авторы: Enwukade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.