Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Dzieci.
Godzinami
bawią
się
w
podchody
z
psami,
Kinder.
Spielen
stundenlang
Fangen
mit
Hunden,
Już
nie
jeżdżą
na
rowerach
lecz
jumanymi
furami.
Fahren
nicht
mehr
Fahrrad,
sondern
getunte
Karren.
Chcą
być
rycerzami
nocy,
ale
nie
Robinami
Wollen
Ritter
der
Nacht
sein,
aber
keine
Robins,
Nie
chcą
być
parobkami
za
tysiąc
złoty
z
groszami.
Wollen
keine
Knechte
sein
für
tausend
Złoty
mit
Groschen.
Dzieci,
ej
czy
mam
ich
winić?
Kinder,
ey,
soll
ich
sie
beschuldigen?
Że
w
TV
widzą
piękną
przez
które,
są
bardziej
chciwi?
Dass
sie
im
TV
das
Schöne
sehen,
was
sie
gieriger
macht?
Ich
matki
nie
mają
na
opłaty,
w
serialach
koją
stres,
Ihre
Mütter
können
die
Rechnungen
nicht
bezahlen,
in
Serien
lindern
sie
Stress,
A
dzieciaki
co
noc
gdzieś
przelewają
swoją
krew.
Und
die
Kinder
vergießen
jede
Nacht
irgendwo
ihr
Blut.
Podobno
ten
co
nie
miał
chce
dwa
razy
bardziej,
Angeblich
will
der,
der
nichts
hatte,
doppelt
so
viel,
One
widzą
w
tym
rzemiosło,
chcą
Iphone'a
na
kartę,
Sie
sehen
darin
ein
Handwerk,
wollen
ein
iPhone
auf
Karte,
Najnowsze
kolekcje
Tomiego,
tatuaże.
Die
neuesten
Tommi-Kollektionen,
Tattoos.
Te
dzieciaki
myślą
prosto,
idą
za
złym
przykładem.
Diese
Kinder
denken
einfach,
folgen
schlechtem
Beispiel.
Jestem
dowodem,
że
nie
zawsze
Ich
bin
der
Beweis,
dass
nicht
immer
Identyfikuję
się
z
tym
miastem,
gdzie
masa
kasy
pragnie,
Ich
identifiziere
mich
mit
dieser
Stadt,
wo
Massen
Geld
begehren,
Gdzie
dzieciaki
sprowadzają
na
parter.
Wo
Kinder
auf
den
Boden
gebracht
werden.
Reguły
są
takie:
dawaj
hajs,
ja
schowam
kastet.
Die
Regeln
sind
einfach:
Gib
Geld,
ich
versteck’
den
Schlagring.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Jedziemy
z
tym.
Wir
fahren
damit.
To
dzieci
tych
metropolii
w
niewoli
agresji
i
zła,
Dies
sind
die
Kinder
der
Metropolen,
gefangen
in
Aggression
und
Böse,
Żyją
jakby
miało
nie
być
jutrzejszego
dnia.
Leben,
als
gäbe
es
keinen
morgigen
Tag.
Przedstawienie
- gra
trwa.
Życie
losy
gmatwa,
niełatwa
Vorstellung
- das
Spiel
läuft.
Leben
verheddert
Schicksale,
nicht
leicht
Jest
egzystencja
w
klatkach,
betonowych
matniach.
Ist
Existenz
in
Käfigen,
Betonfallen.
To
galimatias,
widzę
go
co
dnia.
Dieses
Chaos,
ich
sehe
es
täglich.
Tu
litość
nie
jest
modna,
litość
to
zbrodnia
mówi
napis
na
murze.
Hier
ist
Mitleid
nicht
in
Mode,
Mitleid
ist
Verbrechen,
steht
an
der
Wand.
Jak
wilk
w
owczej
skórze
czai
się
gdzieś
nadzieja
na
zmiany.
Wie
ein
Wolf
im
Schafspelz
lauert
irgendwo
Hoffnung
auf
Wandel.
Czy
potrwa
to
dłużej,
czy
też
naszym
potomkom
coś
damy?
Wird
es
länger
dauern
oder
geben
wir
unseren
Nachkommen
etwas?
Tą
lepszą
przyszłość?
W
tunelu
światło,
Die
bessere
Zukunft?
Licht
im
Tunnel,
By
kilkuletnie
dziecko
nie
szło
za
w
sztok
pijaną
matką.
Damit
ein
kleines
Kind
nicht
hinter
einer
stockbetrunkenen
Mutter
herläuft.
Szok
tą
gadką
wzbudzę.
Nie
niestety,
choć
chciałbym,
Schockiert
dich
das?
Leider,
obwohl
ich
wollte,
Już
dawno
się
nie
łudzę,
widzę
czarno
białe
barwy.
Habe
ich
längst
keine
Illusionen
mehr,
ich
sehe
schwarz-weiße
Farben.
Jest
jeszcze
czerwień
- kolor
przemocy
i
walki.
Es
gibt
noch
Rot
- die
Farbe
von
Gewalt
und
Kampf.
Dzieciaki
mrocznych
podwórek
żyjących,
lecz
jakby
martwi.
Kinder
dunkler
Höfe,
lebend,
doch
wie
tot.
Martwisz
się
tą
sytuacją?
Czy
przymykasz
oczy?
Machst
du
dir
Sorgen?
Oder
schließt
du
die
Augen?
Ulica
ma
ścieżki,
po
których
sam
diabeł
kroczy,
skurwysynu.
Die
Straße
hat
Pfade,
auf
denen
der
Teufel
selbst
geht,
du
Wichser.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Kajman
K2
taa
Kajman
K2
taa
Nie
mają
na
to
wpływu,
w
której
rodzinie
się
rodzą,
Sie
haben
keinen
Einfluss
darauf,
in
welche
Familie
sie
geboren
werden,
Choć
nie
ma
lekko,
z
dumą
mówią
skąd
pochodzą
Obwohl
es
nicht
leicht
ist,
sagen
sie
stolz,
woher
sie
kommen.
Bez
narzekania,
oni
nie
czują
się
lepsi,
Ohne
zu
jammern,
sie
fühlen
sich
nicht
besser,
Choć
pierwsze
w
życiu
kroki
stawiali
przez
pinezki.
Doch
ihre
ersten
Schritte
machten
sie
durch
Scherben.
Musieli
być
dorośli
w
wieku
kilkunastu
lat,
Sie
mussten
erwachsen
sein
mit
wenigen
Jahren,
Dla
nich
to
rzeczywistość,
a
dla
Ciebie
straszny
świat.
Für
sie
ist
das
Realität,
für
dich
eine
schreckliche
Welt.
Nie
chcą
wiele
jeść,
pić
i
przeżyć,
Sie
wollen
nicht
viel:
essen,
trinken,
überleben,
A
z
drugiej
strony
krzywdzone
hajsem
bananowe
dzieci
Und
auf
der
anderen
Seite
verwöhnte
Bananenkinder,
Z
prywatnych
szkół
i
z
osiedli
strzeżonych
Aus
Privatschulen
und
bewachten
Siedlungen,
Produkty
swoich
starych
wyobraźni
pozbawionych.
Produkte
ihrer
Eltern,
ihrer
Fantasie
beraubt.
Bękarty
hajsu
znają
życie
tylko
z
książek,
Geldbastarde
kennen
Leben
nur
aus
Büchern,
Chcą
mieć,
brać
i
kupować,
wydawać
forsę.
Wollen
haben,
nehmen,
kaufen,
Kohle
ausgeben.
Kto
ma
lepiej?
Jako
widz
temat
oceń.
Wer
hat
es
besser?
Beurteile
als
Zuschauer.
I
gdzie
byłeś
ty
jako
mały
chłopiec?
Und
wo
warst
du
als
kleiner
Junge?
Sam
jestem
ojcem
i
wiem
kurwa
jedno
Ich
bin
selbst
Vater
und
weiß
verdammt
eins:
Wartości
nie
kupisz
nawet
najdroższą
monetą.
Werte
kaufst
du
nicht,
nicht
mal
mit
der
teuersten
Münze.
Niełatwa
jest
egzystencja
Nicht
leicht
ist
die
Existenz
Ulice
- piekło,
Straßen
- Hölle,
Tu
spadasz
na
dno.
Hier
fällst
du
auf
den
Grund.
A
ja
wiem
jedno,
Und
ich
weiß
eins,
Że
to
jest
nasz
dom.
Dass
dies
unser
Zuhause
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enwukade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.