Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obija
mnie
z
barka
przechodzi
i
Er
stößt
mich
von
der
Schulter,
geht
vorbei
und
Myślę,
że
zaraz
mu
w
końcu
coś
zrobię.
Ich
denke,
dass
ich
ihm
gleich
etwas
antun
werde.
Podnosi
rękę
na
zgodę,
Er
hebt
die
Hand
zur
Versöhnung,
No
to
mam
mały
problem
bo
nie
pruje
się
do
mnie.
Jetzt
hab
ich
ein
kleines
Problem,
denn
er
legt
sich
nicht
mit
mir
an.
A
ja
chcę
napluć
mu
w
mordę,
Und
ich
will
ihm
ins
Gesicht
spucken,
Wbić
harpun,
ciąć
nożem,
połamać
polem.
Einen
Harpun
stoßen,
mit
dem
Messer
schneiden,
mit
der
Stange
brechen.
Wiem
to
jest
kurwa
chore,
Ich
weiß,
das
ist
verdammt
krank,
Ale
dłużej
tak
nie
mogę,
w
głowie
mam
porobione.
Aber
so
kann
ich
nicht
mehr,
in
meinem
Kopf
ist
Chaos.
I
pomyśl
sobie,
że
tak
każdy
ma
spode
łba
patrzy
Und
denk
dir,
dass
jeder
so
ist,
schielt
von
unten
Jak
wilk,
rozgrywa
ten
teatrzyk
Wie
ein
Wolf,
spielt
dieses
Theater
Ulica
warczy
man
jesteś
owcą
Die
Straße
knurrt,
Mann,
du
bist
ein
Schaf
Lub
twój
skład
nocą
nagrywa
tu
krwawy
horror.
Oder
deine
Crew
dreht
nachts
hier
einen
blutigen
Horrorfilm.
Stań
obok,
rzuć
okiem
na
cały
folklor
Stell
dich
daneben,
wirf
einen
Blick
auf
den
ganzen
Folklore
Twój
człowiek
Kajman
igra
z
rzeczywistością
Dein
Mann
Kajman
spielt
mit
der
Realität
Bo
mam
swój
brudny
światopogląd
Denn
ich
habe
meine
schmutzige
Weltanschauung
Pytanie:
być
twardym
chujem,
czy
miękką
szarlotką?
Die
Frage:
ein
harter
Hund
sein
oder
ein
weicher
Apfelkuchen?
Nie
jestem
zły,
po
prostu
mam
ostre
kły
Ich
bin
nicht
böse,
ich
habe
nur
scharfe
Reißzähne
I
nie
boję
się
użyć
ich.
Und
ich
habe
keine
Angst,
sie
einzusetzen.
Każdy
chcę
żyć,
gotów
jest
by
walczyć,
Jeder
will
leben,
ist
bereit
zu
kämpfen,
Wstać
i
bronić
swojej
prawdy.
Aufzustehen
und
seine
Wahrheit
zu
verteidigen.
Nie
interesują
mnie
kłamstwa,
Lügen
interessieren
mich
nicht,
To
twój
świat
i
szansa
nie
czekaj
na
aplauz.
Das
ist
deine
Welt
und
deine
Chance,
wart
nicht
auf
Applaus.
Bo
w
końcu
pojmiesz
że
sama
walka
Denn
irgendwann
verstehst
du,
dass
der
Kampf
allein
To
droga
do
zatracenia
lub
po
prostu
falstart.
Der
Weg
ins
Verderben
oder
einfach
ein
Fehlstart
ist.
Budzę
się
o
szóstej
jak
co
dzień
Ich
wache
um
sechs
auf
wie
jeden
Tag
I
chuj
mnie
strzela,
gdy
myślę
znów
o
robocie.
Und
mich
fuckt
es
ab,
wenn
ich
wieder
an
die
Arbeit
denke.
Pospać
jeszcze
trochę,
tak
do
dziewiątej,
Noch
ein
bisschen
schlafen,
so
bis
neun,
Jak
Piasek
"Budzikom
śmierć"
to
takie
proste.
Wie
Piask
"Weckern
den
Tod",
so
einfach
ist
das.
Patrzę
na
odbicie
w
lustrze,
myślami
już
w
windzie,
Ich
schaue
mein
Spiegelbild
an,
gedanklich
schon
im
Aufzug,
Którą
w
końcu
w
dół
runę
i
zasnę
w
krypcie.
In
dem
ich
endlich
nach
unten
stürze
und
in
der
Gruft
einschlafe.
I
chuj,
może
rzeczywiście
gram
w
innej
lidze,
Und
scheiß
drauf,
vielleicht
spiele
ich
wirklich
in
einer
anderen
Liga,
Bo
sam
na
sam
z
bramkarzem
wykopuję
na
aut
piłkę.
Denn
im
Eins-gegen-Eins
mit
dem
Torwart
schieße
ich
den
Ball
ins
Aus.
A
przecież
nie
zabrzmiał
gwizdek,
Und
doch
hat
der
Pfiff
nicht
erklungen,
Więc
czemu
wciąż
myślę
o
tym
co
leży
gdzieś
w
tyle.
Warum
denke
ich
also
immer
noch
an
das,
was
irgendwo
zurückliegt.
Boże,
może
kiedyś
poza
boiskiem,
Gott,
vielleicht
irgendwann
außerhalb
des
Spielfelds,
Gdy
stanie
mi
naprzeciw
przypomnisz
mu
tą
chwile.
Wenn
er
mir
gegenübersteht,
erinnerst
du
ihn
an
diesen
Moment.
Jesteśmy
jak
dzieci
trochę,
Wir
sind
wie
Kinder
ein
wenig,
Chcemy
być
we
wszystkim
pierwsi
zapominając
o
honorze.
Wir
wollen
in
allem
die
Ersten
sein
und
vergessen
die
Ehre.
Kły,
zęby
szczerzymy
na
siebie
i
owszem
Reißzähne,
wir
fletschen
die
Zähne
gegeneinander,
ja
Lecz
gdzieś
tam
w
głębi
chcemy
dla
innych
dobrze.
Aber
tief
im
Inneren
wollen
wir
doch
das
Gute
für
andere.
Nie
jestem
zły,
po
prostu
mam
ostre
kły
Ich
bin
nicht
böse,
ich
habe
nur
scharfe
Reißzähne
I
nie
boję
się
użyć
ich.
Und
ich
habe
keine
Angst,
sie
einzusetzen.
Każdy
chcę
żyć,
gotów
jest
by
walczyć,
Jeder
will
leben,
ist
bereit
zu
kämpfen,
Wstać
i
bronić
swojej
prawdy.
Aufzustehen
und
seine
Wahrheit
zu
verteidigen.
Nie
interesują
mnie
kłamstwa,
Lügen
interessieren
mich
nicht,
To
twój
świat
i
szansa
nie
czekaj
na
aplauz.
Das
ist
deine
Welt
und
deine
Chance,
wart
nicht
auf
Applaus.
Bo
w
końcu
pojmiesz
że
sama
walka
Denn
irgendwann
verstehst
du,
dass
der
Kampf
allein
To
droga
do
zatracenia
lub
po
prostu
falstart.
Der
Weg
ins
Verderben
oder
einfach
ein
Fehlstart
ist.
Nie
jestem
zły,
po
prostu
mam
ostre
kły
Ich
bin
nicht
böse,
ich
habe
nur
scharfe
Reißzähne
I
nie
boję
się
użyć
ich.
Und
ich
habe
keine
Angst,
sie
einzusetzen.
Każdy
chcę
żyć,
gotów
jest
by
walczyć,
Jeder
will
leben,
ist
bereit
zu
kämpfen,
Wstać
i
bronić
swojej
prawdy.
Aufzustehen
und
seine
Wahrheit
zu
verteidigen.
Nie
interesują
mnie
kłamstwa,
Lügen
interessieren
mich
nicht,
To
twój
świat
i
szansa
nie
czekaj
na
aplauz.
Das
ist
deine
Welt
und
deine
Chance,
wart
nicht
auf
Applaus.
Bo
w
końcu
pojmiesz
że
sama
walka
Denn
irgendwann
verstehst
du,
dass
der
Kampf
allein
To
droga
do
zatracenia
lub
po
prostu
falstart.
Der
Weg
ins
Verderben
oder
einfach
ein
Fehlstart
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Air
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.