Kako - Zorra - перевод текста песни на немецкий

Zorra - Kakoперевод на немецкий




Zorra
Füchsin
Zorra, no me tientes, con tus ojos de serpiente,
Füchsin, versuche mich nicht mit deinen Schlangenaugen,
Bajas del árbol con el fruto en tu piel.
Du steigst vom Baum herab mit der Frucht auf deiner Haut.
Especie crepuscular, silenciosa, discreta,
Dämmerungsaktives Wesen, still, diskret,
La Luna no es igual sin tu silueta.
Der Mond ist nicht derselbe ohne deine Silhouette.
Cánida solitaria que dejas con facilidad
Einsamer Wolf, der du mit Leichtigkeit verlässt
Tu manada, para entregarte al vicio
Dein Rudel, um dich dem Laster hinzugeben,
De buscar en un bar al cazador que disfraza trampas de amor
In einer Bar den Jäger zu suchen, der Liebesfallen tarnt,
Y arañarle tu "Z" en el corazón.
Und ihm dein "Z" ins Herz zu ritzen.
Zorra, pobres de los que piensan que eres mascota domestica,
Füchsin, arm sind die, die denken, du seist ein zahmes Haustier,
Mientras los masticas; no saben que eres caza mayor,
Während du sie zerkaust; sie wissen nicht, dass du Großwild bist,
Se hieren en la alambrada del coto privado de tu corazón.
Sie verletzen sich am Stacheldraht des privaten Geheges deines Herzens.
Eres el alcohol que toda frialdad disfraza de belleza.
Du bist der Alkohol, der jede Kälte als Schönheit tarnt.
A veces la vida se abre de piernas.
Manchmal öffnet sich das Leben.
Eres la decepción matinal,
Du bist die morgendliche Enttäuschung,
Depresión postcoital
Postkoitale Depression
Y quiero que sepas que siempre serás mi plan Z.
Und ich will, dass du weißt, dass du immer mein Plan Z sein wirst.
Zorra, de aire vicios,
Füchsin, mit lasterhafter Luft,
Especie fría y visceral, no respondes a caricias,
Kaltes und instinktives Wesen, du reagierst nicht auf Liebkosungen,
Eres Edora cimiente en aliento de diosas,
Du bist Edora, Samen im Atem der Göttinnen,
Eres esa niña jugando a ser mayor, mayor y viciosa.
Du bist das Mädchen, das spielt, erwachsen zu sein, erwachsen und lasterhaft.
Eres química con fórmula exacta
Du bist Chemie mit exakter Formel,
Para aislar al amor de la pasión y del sexo,
Um Liebe von Leidenschaft und Sex zu trennen,
Profesas la exacta maldad que hace falta para amar
Du bekennst dich zu der genauen Bosheit, die nötig ist, um zu lieben
Como un amante experto.
Wie ein erfahrener Liebhaber.
El terciopelo gris, furtiva provocadora y vil.
Der graue Samt, verstohlene Provokateurin und gemein.
Vas cazando lo que sobra.
Du jagst, was übrig bleibt.
Amenazando con volver,
Drohst zurückzukehren,
Vas queriendo sin querer, tu puto juego ya me sobra,
Du willst, ohne zu wollen, dein verdammtes Spiel ist mir zu viel,
De mi corral eres la zorra.
In meinem Gehege bist du die Füchsin.
Zorra, no me mientas
Füchsin, belüg mich nicht,
que intentas que yo me crea tu cazador, siendo tu presa.
Ich weiß, du versuchst, dass ich mich für deinen Jäger halte, während ich deine Beute bin.
Y quieres que crea que eres de bien, que es tu primera vez,
Und du willst, dass ich glaube, dass du anständig bist, dass es dein erstes Mal ist,
Por tan zorra que seas... sigues siendo una perra.
So schlau du auch bist... du bleibst eine Hündin.
Carne fresca es el que dice un precoz "te quiero",
Frisches Fleisch ist der, der ein verfrühtes "Ich liebe dich" sagt,
Nadie les enseñó que besas así por miedo.
Niemand hat ihnen beigebracht, dass du aus Angst so küsst.
Tus tacones levitativos me chivan, que la distancia del suelo a tu talón
Deine schwebenden Absätze verraten mir, dass der Abstand vom Boden zu deiner Ferse
Es tu falta de autoestima.
Dein Mangel an Selbstwertgefühl ist.
Y al final de tu falta siéntelo modesto,
Und am Ende deines Mangels, fühl es bescheiden,
Caminas de bar en bar con la sexualidad a un gesto
Du läufst von Bar zu Bar mit der Sexualität in einer Geste
Y yo no soy de esos que maldicen al pecador,
Und ich bin nicht einer von denen, die den Sünder verfluchen,
Pero no tienen la oportunidad de pecar en exceso.
Aber sie haben nicht die Gelegenheit, im Übermaß zu sündigen.
Yo que fuiste presa de un cazador aprendiz
Ich weiß, dass du die Beute eines unerfahrenen Jägers warst,
Hoy dan amparo desesperados que besan tu cicatriz,
Heute geben Verzweifelte, die deine Narbe küssen, Schutz,
Que pecan al creer en tu dramatismo efime,
Die sündigen, indem sie an deine vergängliche Dramatik glauben,
No son capaces de ver que no se te corre el rimel.
Sie sind nicht fähig zu sehen, dass deine Wimperntusche nicht verläuft.
Eres la zorra a la que todos se enfrentan,
Du bist die Füchsin, der sich alle stellen,
Los guapos son infieles y los feos lo intentan,
Die Schönen sind untreu und die Hässlichen versuchen es,
Presas de tu entusiasmo precoz y pronta indiferencia,
Beute deines verfrühten Enthusiasmus und deiner schnellen Gleichgültigkeit,
Lo haces por autoestima y no por pasión.
Du tust es aus Selbstwertgefühl und nicht aus Leidenschaft.
Aunque que si alguna vez el frío hiela,
Obwohl ich weiß, dass, wenn die Kälte jemals zufriert,
Pasaré por tu cueva, zorrón y cuenta nueva.
Ich an deiner Höhle vorbeikommen werde, Füchsin, und alles auf Anfang.
La más zorra de todas las lobas
Die schlauste aller Wölfinnen,
La más loba de todas las zorras...
Die wölfischste aller Füchsinnen...
La más golfa...
Die Schlimmste...
El terciopelo gris, furtiva provocadora y vil.
Der graue Samt, verstohlene Provokateurin und gemein.
Vas cazando lo que sobra.
Du jagst, was übrig bleibt.
Amenazando con volver,
Drohst zurückzukehren,
Vas queriendo sin querer, tu puto juego ya me sobra,
Du willst, ohne zu wollen, dein verdammtes Spiel ist mir zu viel,
De mi corral eres la zorra.
In meinem Gehege bist du die Füchsin.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.