Текст и перевод песни Kako M. - Baldosas blancas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baldosas blancas
Белые плитки
Cuando
la
vi
cesaron
en
mí
esas
ideas
persecutorias
Когда
я
увидел
её,
эти
навязчивые
мысли
покинули
меня.
Tan
sólo
sentí
la
necesidad
incesante
de
tocarla
sin
guantes
Я
просто
почувствовал
непреодолимое
желание
прикоснуться
к
ней
без
перчаток.
Y
sentir
su
olor,
sin
protección
respiratoria
И
почувствовать
её
запах,
без
респиратора.
Y
toda
frase
compulsiva
cedió
И
все
навязчивые
фразы
отступили.
Me
enamoraron
sus
párpados
e
incluso
sus
bacterias
Меня
пленили
её
веки
и
даже
её
бактерии.
Yo
contando
sus
parpadeos
sin
patrón
Я
считал
её
моргания,
не
находя
в
них
закономерности.
A
la
de
veintitrés
la
invité
a
salir
y
funcionó
На
двадцать
третьем
я
пригласил
её
на
свидание,
и
это
сработало.
Camino
de
nuestra
cita
По
дороге
на
наше
свидание
Hice
todo
lo
que
necesita
un
compulsivo
para
estar
a
salvo
Я
сделал
всё,
что
нужно
сделать
человеку
с
навязчивыми
состояниями,
чтобы
чувствовать
себя
в
безопасности.
Pisé
sólo
las
baldosas
blancas,
esquivando
las
naranjas
Я
наступал
только
на
белые
плитки,
избегая
оранжевых.
Di
la
espalda
a
los
semáforos
en
ámbar
Поворачивался
спиной
к
светофорам
на
жёлтый.
Esperé
a
la
hora
exacta
Я
ждал
точного
времени.
Dando
vueltas
en
círculo
en
la
puerta,
ella
llegó
algunos
segundos
tarde
Кружа
у
двери,
она
пришла
на
несколько
секунд
позже.
Bastantes,
siendo
exactos,
parpadeando
frenética
Намного
позже,
если
быть
точным,
нервно
моргая.
Tan
anárquica
y
tan
perfecta
Такая
анархичная
и
такая
совершенная.
Y
no
era
capaz
de
pensar
cuántas
veces
me
amaba
o
no
И
я
не
мог
думать
о
том,
сколько
раз
она
любила
меня
или
нет.
Si
era
feliz,
si
era
ella
o
sólo
era
un
ruin
Была
ли
она
счастлива,
была
ли
это
она,
или
это
был
всего
лишь
жалкий
Escaparate
de
marketing
y
amor
de
ocasión
Витринный
маркетинг
и
мимолетная
любовь.
Y
¿qué
pasó?
Quizá
fue
aquella
baldosa
blanca
И
что
случилось?
Возможно,
это
была
та
белая
плитка,
Aquel
semáforo
en
ámbar.
Algo
se
me
escapó
Тот
жёлтый
светофор.
Что-то
ускользнуло
от
меня.
Y
aquí
me
ves,
perdido
entre
la
inexactitud
И
вот
я
здесь,
потерянный
в
неточности,
Entre
la
asimetría
del
corazón
В
асимметрии
сердца.
Cuando
me
besó
Когда
она
поцеловала
меня,
Se
agarró
a
mi
espalda
y
sentí
que
era
yo
Обняла
меня
за
спину,
и
я
почувствовал,
что
это
я
—
Su
salvación
ante
cualquier
huracán
que
tratara
de
llevarla
Её
спасение
от
любого
урагана,
пытающегося
унести
её,
Ante
cualquier
indecisión
que
intentara
raptarla
От
любой
нерешительности,
пытающейся
похитить
её.
Cuando
se
vino
a
vivir,
quise
protegerla
Когда
она
переехала
ко
мне,
я
хотел
защитить
её.
Cerraba
trece
veces
la
puerta,
diez
la
llave
del
gas
Тринадцать
раз
закрывал
дверь,
десять
раз
— газовый
кран.
Catorce,
si
era
martes
o
viernes
Четырнадцать,
если
был
вторник
или
пятница.
Cerraba
siete
veces
las
persianas
Семь
раз
закрывал
жалюзи.
Ella
imaginaba
cada
vez
que
las
cerraba,
un
día
de
la
semana
Каждый
раз,
когда
я
закрывал
их,
она
представляла
себе
день
недели
Y
pensaba
en
el
tiempo
y
su
elasticidad
И
думала
о
времени
и
его
эластичности.
Cocinaba
yo,
ella
siempre
dejaba
Я
готовил,
она
всегда
оставляла
Alguna
etiqueta
de
un
condimento
vuelta
hacia
detrás
Какую-нибудь
этикетку
от
приправы
перевёрнутой.
Una
mañana
me
besó
de
forma
temeraria
Однажды
утром
она
поцеловала
меня
безрассудно.
No
se
agarró
a
mi
espalda,
quedando
a
expensas
de
un
ciclón
Не
обняла
меня
за
спину,
оставшись
во
власти
циклона.
Se
marchó,
pisando
las
rayas
blancas
del
paso
de
cebra
Она
ушла,
наступая
на
белые
полосы
пешеходного
перехода.
Vaya
costumbre
más
tonta,
mi
amor
Какая
глупая
привычка,
моя
любовь.
Y
no
era
capaz
de
pensar
cuántas
veces
me
amaba
o
no
И
я
не
мог
думать
о
том,
сколько
раз
она
любила
меня
или
нет.
Si
era
feliz,
si
era
ella
o
sólo
era
un
ruin
Была
ли
она
счастлива,
была
ли
это
она,
или
это
был
всего
лишь
жалкий
Escaparate
de
marketing
y
amor
de
ocasión
Витринный
маркетинг
и
мимолетная
любовь.
Y
¿qué
pasó?
Quizá
fue
aquella
baldosa
blanca
И
что
случилось?
Возможно,
это
была
та
белая
плитка,
Aquel
semáforo
en
ámbar.
Algo
se
me
escapó
Тот
жёлтый
светофор.
Что-то
ускользнуло
от
меня.
Y
aquí
me
ves,
perdido
entre
la
inexactitud
И
вот
я
здесь,
потерянный
в
неточности,
Entre
la
asimetría
del
corazón
В
асимметрии
сердца.
Y
ahora
nada
es
igual
И
теперь
всё
по-другому.
Ahora
dejo
la
puerta
abierta
Теперь
я
оставляю
дверь
открытой,
Vaya
a
ser
que
volviera
mi
amor
Вдруг
моя
любовь
вернётся.
Y
abro
toda
persiana
И
открываю
все
жалюзи,
Vaya
a
ser
que
pasara
y
por
nada,
por
nada
me
la
perdiera
Вдруг
она
пройдет
мимо,
и
я
её
упущу,
просто
так
упущу.
Salgo
tras
ella,
corriendo
entre
baldosas
naranjas
Я
бегу
за
ней,
по
оранжевым
плиткам.
Me
arrodillo
en
el
oscuro
asfalto
que
hay
entre
el
paso
de
cebra
Я
встаю
на
колени
на
тёмном
асфальте
между
белыми
полосами
пешеходного
перехода.
Vuelvo
las
etiquetas
de
algunos
condimentos
Переворачиваю
этикетки
некоторых
приправ.
Me
recuerda,
me
recuerdan
a
ella
Они
напоминают
мне
о
ней,
напоминают
мне
о
ней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.