Kako M. - Bronca - перевод текста песни на немецкий

Bronca - Kako M.перевод на немецкий




Bronca
Streit
Ella nunca imaginó lo mal ángel y lo esaborío que puede ser el amor
Sie hätte nie gedacht, wie bösartig und fade die Liebe sein kann
Él tampoco lo advirtió y se fue al percatarse
Er bemerkte es auch nicht und ging, als er es merkte
De que todo lo que antes se regalaban ahora se lo robaban to', sólo hay pedazos
Dass alles, was sie sich früher schenkten, sie sich jetzt alles wegnahmen, nur noch Scherben übrig sind
Todo quedó en un mal chiste de esos que sólo hacen gracia a los borrachos
Alles endete in einem schlechten Witz, von der Sorte, über die nur Betrunkene lachen
Y ya no existe aquel hogar que se quedó en unos planos de servilleta de bar
Und jenes Zuhause, das auf den Plänen einer Bar-Serviette blieb, existiert nicht mehr
Ella quería terraza
Sie wollte eine Terrasse
A él le daba igual un coche o una mansión si estaba cerca del bar
Ihm war ein Auto oder eine Villa egal, solange es in der Nähe der Bar war
Él una tele de plasma a la que adorar
Er [wollte] einen Plasmafernseher zum Anbeten
Y reprochar el gol del equipo contrario, el sondeo electoral
Und um über das Tor der gegnerischen Mannschaft oder die Wahlumfrage zu schimpfen
Ella quería otro sofá, él la Play 4
Sie wollte ein anderes Sofa, er die Play 4
Ella quería varios hijos y él otro cuarto de baño pa' no esperar
Sie wollte mehrere Kinder und er ein weiteres Badezimmer, um nicht warten zu müssen
Y salir pronto, pronto, del lugar
Und schnell, schnell von dort wegzukommen
Cada vez que salía el tema de qué va a pasar
Jedes Mal, wenn das Thema aufkam, was passieren würde
Y allí se oía bronca, bronca y desilusión
Und dort hörte man Streit, Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Allí se oía bronca y decepción
Dort hörte man Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Y le decían tonta, tonta déjalo
Und man sagte ihr: Dumme, Dumme, verlass ihn
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Allí se oía bronca y decepción
Dort hörte man Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, bronca, bronca, bronca, bronca, bronca
Dort hörte man Streit, Streit, Streit, Streit, Streit, Streit, Streit
Cabrónca, bronca, bronca
Scheißstreit, Streit, Streit
Cabrónca, bronca, bronca
Scheißstreit, Streit, Streit
Yo no qué se inventó pa' enre'arla y subirla pal piso, pero de allí no salió
Ich weiß nicht, was er sich ausdachte, um sie einzuwickeln und mit in die Wohnung zu nehmen, aber von dort kam sie nicht mehr weg
Él sólo le pudo ofrecer su amor de instalador, de cursillo de INEM
Er konnte ihr nur seine Liebe als Installateur anbieten, von einem INEM-Kurs
De los del aire en el hombro, escalera y sin arnés, siempre con trampas
Von der Sorte mit Überheblichkeit, Leiter und ohne Gurt, immer mit Tricks
Y es que lo malo del vicio es que hay que ser rico pa' drogarse y no liarla
Und das Schlimme am Laster ist, dass man reich sein muss, um Drogen zu nehmen und keinen Mist zu bauen
Y en el sitio eran lo más
Und dort waren sie das Gesprächsthema
To' el vecindario se sabía la vida del figura y su estampa
Die ganze Nachbarschaft kannte das Leben dieser Figur und sein Auftreten
Y cuando ella trabajaba
Und wenn sie arbeitete
Allí lo que sonaba eran tacones, muelles y ganas, pasión gitana
Was man dort hörte, waren Absätze, Bettfedern und Lust, Zigeunerpassion
Follones de amigos de vicios metiéndose rayas en la escritura del piso
Chaos von süchtigen Freunden, die auf der Eigentumsurkunde der Wohnung Koks-Linien zogen
Y el permiso de obras, ahí muerto de risa
Und die Baugenehmigung, dort, lachte sich tot (unbeachtet)
Reunión de propietarios, na', sin noticias
Eigentümerversammlung, nichts, keine Neuigkeiten
Primer punto del día, no se puede dormir!
Erster Punkt der Tagesordnung: Man kann nicht schlafen!
¡Llama a la Guardia Civil!
Ruf die Guardia Civil!
Y allí se oía bronca, bronca y desilusión
Und dort hörte man Streit, Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Allí se oía bronca y decepción
Dort hörte man Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Y le decían tonta, tonta déjalo
Und man sagte ihr: Dumme, Dumme, verlass ihn
Allí se oía bronca, bronca, broncabrón
Dort hörte man Streit, Streit, Scheißstreit
Allí se oía bronca y decepción
Dort hörte man Streit und Enttäuschung
Allí se oía bronca, bronca, bronca, bronca, bronca, bronca, bronca
Dort hörte man Streit, Streit, Streit, Streit, Streit, Streit, Streit
Cabrónca, bronca, bronca
Scheißstreit, Streit, Streit
Cabrónca, bronca, bronca
Scheißstreit, Streit, Streit
Con su mala vida y su poca vergüenza
Mit seinem schlechten Leben und seiner Schamlosigkeit
Que se cuela en la rendija de esas que vacilan
Die sich durch den Spalt jener schleicht, die provozieren
Que te echan de su puerta y por su ventana te miran con su mala vida
Die dich zur Tür hinauswerfen und durch ihr Fenster nach dir schauen, mit diesem schlechten Leben
Bendito espécimen, maldito su lío
Gesegnetes Exemplar, verflucht sein Chaos
Anillo de compromiso mal revendi'o, maldita ruina
Verlobungsring schlecht weiterverkauft, verdammter Ruin
En el compro oro de la esquina con su mala vida
Im Goldankauf an der Ecke, mit seinem schlechten Leben
Con su mala vida y su poca vergüenza
Mit seinem schlechten Leben und seiner Schamlosigkeit
Con su mala vida y su poca vergüenza
Mit seinem schlechten Leben und seiner Schamlosigkeit
Con su mala vida y (Cabrónca, bronca, bron-)
Mit seinem schlechten Leben und (Scheißstreit, Streit, Strei-)
Puta mierda 'e canción
Verdammter Scheißsong





Авторы: José García García, Juan José León Moreno, Rubén Roldán Gámez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.