Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
nunca
imaginó
lo
mal
ángel
y
lo
esaborío
que
puede
ser
el
amor
Sie
hätte
nie
gedacht,
wie
bösartig
und
fade
die
Liebe
sein
kann
Él
tampoco
lo
advirtió
y
se
fue
al
percatarse
Er
bemerkte
es
auch
nicht
und
ging,
als
er
es
merkte
De
que
todo
lo
que
antes
se
regalaban
ahora
se
lo
robaban
to',
sólo
hay
pedazos
Dass
alles,
was
sie
sich
früher
schenkten,
sie
sich
jetzt
alles
wegnahmen,
nur
noch
Scherben
übrig
sind
Todo
quedó
en
un
mal
chiste
de
esos
que
sólo
hacen
gracia
a
los
borrachos
Alles
endete
in
einem
schlechten
Witz,
von
der
Sorte,
über
die
nur
Betrunkene
lachen
Y
ya
no
existe
aquel
hogar
que
se
quedó
en
unos
planos
de
servilleta
de
bar
Und
jenes
Zuhause,
das
auf
den
Plänen
einer
Bar-Serviette
blieb,
existiert
nicht
mehr
Ella
quería
terraza
Sie
wollte
eine
Terrasse
A
él
le
daba
igual
un
coche
o
una
mansión
si
estaba
cerca
del
bar
Ihm
war
ein
Auto
oder
eine
Villa
egal,
solange
es
in
der
Nähe
der
Bar
war
Él
una
tele
de
plasma
a
la
que
adorar
Er
[wollte]
einen
Plasmafernseher
zum
Anbeten
Y
reprochar
el
gol
del
equipo
contrario,
el
sondeo
electoral
Und
um
über
das
Tor
der
gegnerischen
Mannschaft
oder
die
Wahlumfrage
zu
schimpfen
Ella
quería
otro
sofá,
él
la
Play
4
Sie
wollte
ein
anderes
Sofa,
er
die
Play
4
Ella
quería
varios
hijos
y
él
otro
cuarto
de
baño
pa'
no
esperar
Sie
wollte
mehrere
Kinder
und
er
ein
weiteres
Badezimmer,
um
nicht
warten
zu
müssen
Y
salir
pronto,
pronto,
del
lugar
Und
schnell,
schnell
von
dort
wegzukommen
Cada
vez
que
salía
el
tema
de
qué
va
a
pasar
Jedes
Mal,
wenn
das
Thema
aufkam,
was
passieren
würde
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
Und
dort
hörte
man
Streit,
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Dort
hörte
man
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
Und
man
sagte
ihr:
Dumme,
Dumme,
verlass
ihn
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Dort
hörte
man
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit
Cabrónca,
bronca,
bronca
Scheißstreit,
Streit,
Streit
Cabrónca,
bronca,
bronca
Scheißstreit,
Streit,
Streit
Yo
no
sé
qué
se
inventó
pa'
enre'arla
y
subirla
pal
piso,
pero
de
allí
no
salió
Ich
weiß
nicht,
was
er
sich
ausdachte,
um
sie
einzuwickeln
und
mit
in
die
Wohnung
zu
nehmen,
aber
von
dort
kam
sie
nicht
mehr
weg
Él
sólo
le
pudo
ofrecer
su
amor
de
instalador,
de
cursillo
de
INEM
Er
konnte
ihr
nur
seine
Liebe
als
Installateur
anbieten,
von
einem
INEM-Kurs
De
los
del
aire
en
el
hombro,
escalera
y
sin
arnés,
siempre
con
trampas
Von
der
Sorte
mit
Überheblichkeit,
Leiter
und
ohne
Gurt,
immer
mit
Tricks
Y
es
que
lo
malo
del
vicio
es
que
hay
que
ser
rico
pa'
drogarse
y
no
liarla
Und
das
Schlimme
am
Laster
ist,
dass
man
reich
sein
muss,
um
Drogen
zu
nehmen
und
keinen
Mist
zu
bauen
Y
en
el
sitio
eran
lo
más
Und
dort
waren
sie
das
Gesprächsthema
To'
el
vecindario
se
sabía
la
vida
del
figura
y
su
estampa
Die
ganze
Nachbarschaft
kannte
das
Leben
dieser
Figur
und
sein
Auftreten
Y
cuando
ella
trabajaba
Und
wenn
sie
arbeitete
Allí
lo
que
sonaba
eran
tacones,
muelles
y
ganas,
pasión
gitana
Was
man
dort
hörte,
waren
Absätze,
Bettfedern
und
Lust,
Zigeunerpassion
Follones
de
amigos
de
vicios
metiéndose
rayas
en
la
escritura
del
piso
Chaos
von
süchtigen
Freunden,
die
auf
der
Eigentumsurkunde
der
Wohnung
Koks-Linien
zogen
Y
el
permiso
de
obras,
ahí
muerto
de
risa
Und
die
Baugenehmigung,
dort,
lachte
sich
tot
(unbeachtet)
Reunión
de
propietarios,
na',
sin
noticias
Eigentümerversammlung,
nichts,
keine
Neuigkeiten
Primer
punto
del
día,
no
se
puede
dormir!
Erster
Punkt
der
Tagesordnung:
Man
kann
nicht
schlafen!
¡Llama
a
la
Guardia
Civil!
Ruf
die
Guardia
Civil!
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
Und
dort
hörte
man
Streit,
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Dort
hörte
man
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
Und
man
sagte
ihr:
Dumme,
Dumme,
verlass
ihn
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Scheißstreit
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Dort
hörte
man
Streit
und
Enttäuschung
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
Dort
hörte
man
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit,
Streit
Cabrónca,
bronca,
bronca
Scheißstreit,
Streit,
Streit
Cabrónca,
bronca,
bronca
Scheißstreit,
Streit,
Streit
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
Mit
seinem
schlechten
Leben
und
seiner
Schamlosigkeit
Que
se
cuela
en
la
rendija
de
esas
que
vacilan
Die
sich
durch
den
Spalt
jener
schleicht,
die
provozieren
Que
te
echan
de
su
puerta
y
por
su
ventana
te
miran
con
su
mala
vida
Die
dich
zur
Tür
hinauswerfen
und
durch
ihr
Fenster
nach
dir
schauen,
mit
diesem
schlechten
Leben
Bendito
espécimen,
maldito
su
lío
Gesegnetes
Exemplar,
verflucht
sein
Chaos
Anillo
de
compromiso
mal
revendi'o,
maldita
ruina
Verlobungsring
schlecht
weiterverkauft,
verdammter
Ruin
En
el
compro
oro
de
la
esquina
con
su
mala
vida
Im
Goldankauf
an
der
Ecke,
mit
seinem
schlechten
Leben
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
Mit
seinem
schlechten
Leben
und
seiner
Schamlosigkeit
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
Mit
seinem
schlechten
Leben
und
seiner
Schamlosigkeit
Con
su
mala
vida
y
(Cabrónca,
bronca,
bron-)
Mit
seinem
schlechten
Leben
und
(Scheißstreit,
Streit,
Strei-)
Puta
mierda
'e
canción
Verdammter
Scheißsong
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José García García, Juan José León Moreno, Rubén Roldán Gámez
Альбом
Bronca
дата релиза
20-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.