Текст и перевод песни Kako M. - Bronca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
nunca
imaginó
lo
mal
ángel
y
lo
esaborío
que
puede
ser
el
amor
She
never
imagined
how
bad
an
angel
and
how
tasteless
love
could
be.
Él
tampoco
lo
advirtió
y
se
fue
al
percatarse
Neither
did
he,
and
he
left
when
he
realized
De
que
todo
lo
que
antes
se
regalaban
ahora
se
lo
robaban
to',
sólo
hay
pedazos
That
everything
they
used
to
give
each
other
was
now
stolen,
there
are
only
pieces
left.
Todo
quedó
en
un
mal
chiste
de
esos
que
sólo
hacen
gracia
a
los
borrachos
Everything
ended
up
as
a
bad
joke,
the
kind
that
only
drunks
find
funny.
Y
ya
no
existe
aquel
hogar
que
se
quedó
en
unos
planos
de
servilleta
de
bar
And
the
home
that
was
left
on
some
bar
napkin
plans
no
longer
exists.
Ella
quería
terraza
She
wanted
a
terrace.
A
él
le
daba
igual
un
coche
o
una
mansión
si
estaba
cerca
del
bar
He
didn't
care
if
it
was
a
car
or
a
mansion,
as
long
as
it
was
near
the
bar.
Él
una
tele
de
plasma
a
la
que
adorar
He
wanted
a
plasma
TV
to
worship
Y
reprochar
el
gol
del
equipo
contrario,
el
sondeo
electoral
And
to
reproach
the
opposing
team's
goal,
the
election
poll.
Ella
quería
otro
sofá,
él
la
Play
4
She
wanted
another
sofa,
he
wanted
the
Play
4.
Ella
quería
varios
hijos
y
él
otro
cuarto
de
baño
pa'
no
esperar
She
wanted
several
children
and
he
wanted
another
bathroom
so
he
wouldn't
have
to
wait.
Y
salir
pronto,
pronto,
del
lugar
And
to
leave
soon,
soon,
the
place.
Cada
vez
que
salía
el
tema
de
qué
va
a
pasar
Every
time
the
subject
of
what
was
going
to
happen
came
up
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
And
there
you
could
hear
argument,
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
There
you
could
hear
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
And
they
would
call
her
stupid,
stupid,
leave
him.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
There
you
could
hear
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
There
you
could
hear
argument,
argument,
argument,
argument,
argument,
argument,
argument
Cabrónca,
bronca,
bronca
You
bastard,
argument,
argument
Cabrónca,
bronca,
bronca
You
bastard,
argument,
argument
Yo
no
sé
qué
se
inventó
pa'
enre'arla
y
subirla
pal
piso,
pero
de
allí
no
salió
I
don't
know
what
he
invented
to
tie
her
up
and
take
her
up
to
the
apartment,
but
she
didn't
get
out
of
there.
Él
sólo
le
pudo
ofrecer
su
amor
de
instalador,
de
cursillo
de
INEM
He
could
only
offer
her
his
love
as
an
installer,
from
an
INEM
course.
De
los
del
aire
en
el
hombro,
escalera
y
sin
arnés,
siempre
con
trampas
From
the
ones
who
hang
from
the
air,
with
a
ladder
and
no
harness,
always
with
tricks.
Y
es
que
lo
malo
del
vicio
es
que
hay
que
ser
rico
pa'
drogarse
y
no
liarla
And
the
bad
thing
about
vice
is
that
you
have
to
be
rich
to
do
drugs
and
not
mess
it
up.
Y
en
el
sitio
eran
lo
más
And
they
were
the
hottest
thing
in
the
place.
To'
el
vecindario
se
sabía
la
vida
del
figura
y
su
estampa
The
whole
neighborhood
knew
the
life
of
the
figure
and
his
appearance.
Y
cuando
ella
trabajaba
And
when
she
worked
Allí
lo
que
sonaba
eran
tacones,
muelles
y
ganas,
pasión
gitana
What
you
could
hear
there
were
heels,
springs
and
desire,
gypsy
passion.
Follones
de
amigos
de
vicios
metiéndose
rayas
en
la
escritura
del
piso
Friends
from
vices
messing
around,
snorting
lines
on
the
deed
to
the
apartment.
Y
el
permiso
de
obras,
ahí
muerto
de
risa
And
the
building
permit,
there,
dead
with
laughter.
Reunión
de
propietarios,
na',
sin
noticias
Owners'
meeting,
nothing,
no
news.
Primer
punto
del
día,
no
se
puede
dormir!
First
point
of
the
day,
you
can't
sleep!
¡Llama
a
la
Guardia
Civil!
Call
the
Civil
Guard!
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
And
there
you
could
hear
argument,
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
There
you
could
hear
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
And
they
would
call
her
stupid,
stupid,
leave
him.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
There
you
could
hear
argument,
argument,
you
bastard.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
There
you
could
hear
argument
and
disappointment.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
There
you
could
hear
argument,
argument,
argument,
argument,
argument,
argument,
argument
Cabrónca,
bronca,
bronca
You
bastard,
argument,
argument
Cabrónca,
bronca,
bronca
You
bastard,
argument,
argument
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
With
his
bad
life
and
his
shamelessness
Que
se
cuela
en
la
rendija
de
esas
que
vacilan
That
sneaks
through
the
crack
of
those
that
vacillate.
Que
te
echan
de
su
puerta
y
por
su
ventana
te
miran
con
su
mala
vida
That
kick
you
out
of
their
door
and
look
at
you
through
their
window
with
their
bad
life
Bendito
espécimen,
maldito
su
lío
Blessed
specimen,
cursed
his
mess
Anillo
de
compromiso
mal
revendi'o,
maldita
ruina
Badly
resold
engagement
ring,
damn
ruin
En
el
compro
oro
de
la
esquina
con
su
mala
vida
At
the
pawn
shop
on
the
corner
with
his
bad
life
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
With
his
bad
life
and
his
shamelessness
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
With
his
bad
life
and
his
shamelessness
Con
su
mala
vida
y
(Cabrónca,
bronca,
bron-)
With
his
bad
life
and
(You
bastard,
argument,
arg-)
Puta
mierda
'e
canción
Fucking
shitty
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José García García, Juan José León Moreno, Rubén Roldán Gámez
Альбом
Bronca
дата релиза
20-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.