Текст и перевод песни Kako M. - Bronca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
nunca
imaginó
lo
mal
ángel
y
lo
esaborío
que
puede
ser
el
amor
Она
и
не
представляла,
каким
злым
ангелом,
каким
мерзавцем
может
быть
любовь.
Él
tampoco
lo
advirtió
y
se
fue
al
percatarse
Я
тоже
этого
не
заметил,
и
ушел,
когда
осознал,
De
que
todo
lo
que
antes
se
regalaban
ahora
se
lo
robaban
to',
sólo
hay
pedazos
Что
всё,
что
раньше
дарили
друг
другу,
теперь
воруют,
остались
лишь
осколки.
Todo
quedó
en
un
mal
chiste
de
esos
que
sólo
hacen
gracia
a
los
borrachos
Всё
превратилось
в
плохую
шутку,
над
которой
смеются
только
пьяницы.
Y
ya
no
existe
aquel
hogar
que
se
quedó
en
unos
planos
de
servilleta
de
bar
И
больше
нет
того
дома,
который
остался
на
салфетке
в
баре.
Ella
quería
terraza
Она
хотела
террасу,
A
él
le
daba
igual
un
coche
o
una
mansión
si
estaba
cerca
del
bar
А
мне
было
всё
равно,
машина
или
особняк,
лишь
бы
рядом
был
бар.
Él
una
tele
de
plasma
a
la
que
adorar
Я
хотел
плазменный
телевизор,
которому
буду
поклоняться,
Y
reprochar
el
gol
del
equipo
contrario,
el
sondeo
electoral
И
ругать
гол
команды
противника,
результаты
выборов.
Ella
quería
otro
sofá,
él
la
Play
4
Она
хотела
новый
диван,
я
– PlayStation
4.
Ella
quería
varios
hijos
y
él
otro
cuarto
de
baño
pa'
no
esperar
Она
хотела
много
детей,
а
я
– ещё
одну
ванную,
чтобы
не
ждать.
Y
salir
pronto,
pronto,
del
lugar
И
побыстрее,
побыстрее
уйти
отсюда,
Cada
vez
que
salía
el
tema
de
qué
va
a
pasar
Каждый
раз,
когда
заходил
разговор
о
том,
что
будет
дальше.
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
И
там
слышались
ссоры,
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Там
слышались
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
И
ей
говорили:
"Дура,
брось
его".
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Там
слышались
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
Cabrónca,
bronca,
bronca
Ссорище,
ссоры,
ссоры,
Cabrónca,
bronca,
bronca
Ссорище,
ссоры,
ссоры.
Yo
no
sé
qué
se
inventó
pa'
enre'arla
y
subirla
pal
piso,
pero
de
allí
no
salió
Я
не
знаю,
что
я
придумал,
чтобы
её
запутать
и
затащить
в
квартиру,
но
оттуда
она
не
вышла.
Él
sólo
le
pudo
ofrecer
su
amor
de
instalador,
de
cursillo
de
INEM
Я
мог
предложить
ей
только
свою
любовь
установщика,
с
курсов
биржи
труда,
De
los
del
aire
en
el
hombro,
escalera
y
sin
arnés,
siempre
con
trampas
Из
тех,
что
с
кондиционерами
на
плече,
лестницей
и
без
страховки,
всегда
с
подвохом.
Y
es
que
lo
malo
del
vicio
es
que
hay
que
ser
rico
pa'
drogarse
y
no
liarla
А
в
плохой
привычке
плохо
то,
что
нужно
быть
богатым,
чтобы
принимать
наркотики
и
не
устраивать
скандалов.
Y
en
el
sitio
eran
lo
más
И
в
том
месте
они
были
самыми
крутыми.
To'
el
vecindario
se
sabía
la
vida
del
figura
y
su
estampa
Всё
соседство
знало
жизнь
этой
фигуры
и
её
образ.
Y
cuando
ella
trabajaba
И
когда
она
работала,
Allí
lo
que
sonaba
eran
tacones,
muelles
y
ganas,
pasión
gitana
Там
слышались
каблуки,
пружины
и
желание,
цыганская
страсть.
Follones
de
amigos
de
vicios
metiéndose
rayas
en
la
escritura
del
piso
Толпы
друзей-наркоманов
нюхали
дорожки
на
договоре
аренды
квартиры,
Y
el
permiso
de
obras,
ahí
muerto
de
risa
А
разрешение
на
строительство
валялось
там,
мертвое
от
смеха.
Reunión
de
propietarios,
na',
sin
noticias
Собрание
собственников?
Нет,
никаких
новостей.
Primer
punto
del
día,
no
se
puede
dormir!
Первый
вопрос
дня:
невозможно
спать!
¡Llama
a
la
Guardia
Civil!
Вызывайте
полицию!
Y
allí
se
oía
bronca,
bronca
y
desilusión
И
там
слышались
ссоры,
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Там
слышались
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Y
le
decían
tonta,
tonta
déjalo
И
ей
говорили:
"Дура,
брось
его".
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
broncabrón
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссорище.
Allí
se
oía
bronca
y
decepción
Там
слышались
ссоры
и
разочарование.
Allí
se
oía
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca,
bronca
Там
слышались
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
ссоры,
Cabrónca,
bronca,
bronca
Ссорище,
ссоры,
ссоры,
Cabrónca,
bronca,
bronca
Ссорище,
ссоры,
ссоры.
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
С
её
плохой
жизнью
и
бесстыдством,
Que
se
cuela
en
la
rendija
de
esas
que
vacilan
Которое
проникает
в
щель
тех,
кто
колеблется,
Que
te
echan
de
su
puerta
y
por
su
ventana
te
miran
con
su
mala
vida
Которые
выгоняют
тебя
за
дверь,
а
из
окна
смотрят
с
её
плохой
жизнью.
Bendito
espécimen,
maldito
su
lío
Благословенный
экземпляр,
проклятый
её
беспорядок,
Anillo
de
compromiso
mal
revendi'o,
maldita
ruina
Обручальное
кольцо,
плохо
проданное,
проклятая
руина,
En
el
compro
oro
de
la
esquina
con
su
mala
vida
В
ломбарде
на
углу
с
её
плохой
жизнью.
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
С
её
плохой
жизнью
и
бесстыдством,
Con
su
mala
vida
y
su
poca
vergüenza
С
её
плохой
жизнью
и
бесстыдством,
Con
su
mala
vida
y
(Cabrónca,
bronca,
bron-)
С
её
плохой
жизнью
и
(Ссорище,
ссоры,
ссор-)
Puta
mierda
'e
canción
Грёбаная
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José García García, Juan José León Moreno, Rubén Roldán Gámez
Альбом
Bronca
дата релиза
20-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.