Текст и перевод песни Kako M. - Cerca de Sonreír
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerca de Sonreír
Close to Smiling
Yo
solo
era
un
tipo
normal
que
en
asfalto
se
sentía
tan
pequeño
I
was
just
a
normal
guy
who
felt
so
small
on
the
asphalt
Abrumado
por
la
estatura
de
un
sueño,
Overwhelmed
by
the
height
of
a
dream,
Que
arrancaba
en
la
mañana
mi
viejo
Renault
That
started
my
old
Renault
in
the
morning
Si
daban
agua,
soñando
oír
el
motor
de
un
Jaguar
If
it
rained,
dreaming
of
hearing
the
engine
of
a
Jaguar
Que
amenazaba
a
semáforos
y
hacía
cortes
de
mangas
a
conductores
That
threatened
traffic
lights
and
gave
the
finger
to
drivers
Anónimos,
susurraba
amenazas
si
recordaba
Anonymous,
whispered
threats
if
he
remembered
Un
amor,
una
estaca,
solo
era
un
tipo
normal...
A
love,
a
stake,
he
was
just
a
normal
guy...
O
eso
decía
mi
psiquiatra...
Or
so
my
psychiatrist
said...
Todo
era
puro
dolor
en
este
traje
gris,
Everything
was
pure
pain
in
this
grey
suit,
La
vida
sería
un
poco
mejor
dentro
de
un
Hugo
Boss,
Life
would
be
a
little
better
inside
a
Hugo
Boss,
Podría
sonreír,
v
I
could
smile,
I
s
Endía
mi
alma
cautivo
a
aquel
tentador
maniquí
inexpresivo
Old
my
soul
captive
to
that
tempting
expressionless
mannequin
El
mismo
semáforo,
el
mismo
africano
apacible,
The
same
traffic
light,
the
same
peaceful
African,
Yo
era
una
estatua
irascible
sin
comprensión,
miraba
a
mi
alrededor,
I
was
an
irascible
statue
without
comprehension,
I
looked
around,
Gritaba
a
niños
del
parque
"
Shouted
at
kids
in
the
park
"
Iros
a
otra
parte
con
el
puto
balón"
Go
somewhere
else
with
the
damn
ball"
Aparcaba
furioso,
Parked
furiously,
Sin
cuidado
de
dar
al
coche
de
atrás,
Careless
of
hitting
the
car
behind,
Ojalá
lo
aparcase
otro
y
caminando
pensaba
triste
"
I
wish
someone
else
would
park
it
and
walking
I
thought
sadly
"
Siempre
hay
una
borrasca
en
Mayo
cuando
el
sol
promete
no
irse"
There's
always
a
storm
in
May
when
the
sun
promises
not
to
leave"
Siempre
viví
tan
cerca
de
sonreír,
s
I
always
lived
so
close
to
smiling,
I
j
Olo
pedía
al
porvenir
aquello
que
me
hiciera
feliz
Ust
asked
the
future
for
what
would
make
me
happy
Y
así
el
mismo
se
burlaba
de
mí
en
cada
señal
de
stop,
en
And
so
it
mocked
me
at
every
stop
sign,
at
e
Cada
semáforo,
en
cada
expositor,
viví
ten
cerca
de
sonreír,
mi
Very
traffic
light,
in
every
display,
I
lived
so
close
to
smiling,
wh
Entras
todos
iban
con
la
sonrisa
puesta
y
Ile
everyone
else
was
smiling
and
Yo
tan
cerca...
Tan
cerca...
Tan
cerca
de
sonreír...
I
was
so
close...
So
close...
So
close
to
smiling...
Kako
M.
- Cerca
de
sonreír
| Letra
- #2
PETIT
COMITÉ
Kako
M.
- Close
to
smiling
| Lyrics
- #2
PETIT
COMITÉ
Publicado
por
Anker
el
abril
20,
2016
Published
by
Anker
on
April
20,
2016
CERCA
DE
SONREÍR
CLOSE
TO
SMILING
Nuestras
Redes
Our
Networks
Yo
solo
era
un
tipo
normal
que
en
asfalto
se
sentía
tan
pequeño,
a
I
was
just
a
normal
guy
who
on
asphalt
felt
so
small,
o
Brumado
por
la
estatura
de
un
sueño,
Verwhelmed
by
the
height
of
a
dream,
Que
arrancaba
en
la
mañana
mi
viejo
Renault
That
in
the
morning
started
my
old
Renault
Si
daban
agua,
soñando
oír
el
motor
de
un
Jaguar
If
it
rained,
dreaming
of
hearing
the
engine
of
a
Jaguar
Que
amenazaba
a
semáforos
y
hacía
cortes
de
mangas
a
conductores
That
threatened
traffic
lights
and
gave
the
finger
to
drivers
Anónimos,
susurraba
amenazas
si
recordaba
un
amor,
Anonymous,
whispered
threats
if
he
remembered
a
love,
Una
estaca,
solo
era
un
tipo
normal...
O
eso
decía
mi
psiquiatra...
A
stake,
I
was
just
a
normal
guy...
Or
so
my
psychiatrist
said...
Todo
era
puro
dolor
en
este
traje
gris,
Everything
was
pure
pain
in
this
grey
suit,
La
vida
sería
un
poco
mejor
dentro
de
un
Hugo
Boss,
Life
would
be
a
little
better
inside
a
Hugo
Boss,
Podría
sonreír,
v
I
could
smile,
I
s
Endía
mi
alma
cautivo
a
aquel
tentador
maniquí
inexpresivo
Old
my
soul
captive
to
that
tempting
expressionless
mannequin
El
mismo
semáforo,
el
mismo
africano
apacible,
The
same
traffic
light,
the
same
peaceful
African,
Yo
era
una
estatua
irascible
sin
comprensión,
I
was
an
irascible
statue
without
comprehension,
Miraba
al
retrovisor,
gritaba
a
niños
del
parque
"
I
looked
in
the
rearview
mirror,
shouted
at
kids
in
the
park
"
Iros
a
otra
parte
con
el
puto
balón"
Go
somewhere
else
with
the
damn
ball"
Aparcaba
furioso,
Parked
furiously,
Sin
cuidado
de
dar
al
coche
de
atrás,
Careless
of
hitting
the
car
behind,
Ojalá
lo
aparcase
otro
y
caminando
pensaba
triste
"
I
wish
someone
else
would
park
it
and
walking
I
thought
sadly
"
Siempre
hay
una
borrasca
en
Mayo
cuando
el
sol
promete
no
irse"
There's
always
a
storm
in
May
when
the
sun
promises
not
to
leave"
Siempre
viví
tan
cerca
de
sonreír,
s
I
always
lived
so
close
to
smiling,
j
Olo
pedía
al
porvenir
aquello
que
me
hiciera
feliz
y
el
mismo
se
Ust
asked
the
future
for
what
would
make
me
happy
and
it
Burlaba
de
mí
en
cada
señal
de
stop,
en
cada
semáforo,
en
Mocked
me
at
every
stop
sign,
at
every
traffic
light,
in
Cada
expositor,
viví
ten
cerca
de
sonreír,
m
Every
display,
I
lived
so
close
to
smiling,
wh
Ientras
todos
iban
con
la
sonrisa
puesta
y
Ile
everyone
else
was
smiling
and
Yo
tan
cerca...
Tan
cerca...
Tan
cerca
de
sonreír...
I
was
so
close...
So
close...
So
close
to
smiling...
Tan
cerca...
Tan
cerca
de
sonreír...
So
close...
So
close
to
smiling...
Una
mañana
de
tantas
de
Mayo
me
desperté
como
en
tantas
tan
One
May
morning
of
so
many,
I
woke
up
like
so
many
so
Malhumorado,
fui
al
armario,
sin
ganas,
Grumpy,
I
went
to
the
closet,
listlessly,
Sin
fe
y
había
un
Hugo
Boss
sin
estrenar...
No
lo
váis
a
creer...
En
su
Without
faith
and
there
was
a
brand
new
Hugo
Boss...
You're
not
going
to
believe
it...
In
its
Bolsillo
unas
llaves,
Pocket
some
keys,
El
día
anterior
dieron
agua,
bajé
corriendo
al
garaje
y
¿Adivinan?
It
rained
the
day
before,
I
ran
down
to
the
garage
and
guess
what?
Había
un
Jaguar,
froté
mis
ojos
incrédulo,
me
There
was
a
Jaguar,
I
rubbed
my
eyes
incredulously,
I
Perdí
en
el
rumor
etéreo
de
sus
engranajes
impolutos
Lost
myself
in
the
ethereal
rumble
of
its
pristine
gears
Tomé
el
camino
de
siempre,
I
took
the
same
road,
Hice
un
corte
de
mangas
a
un
conductor
imprudente,
Gave
the
finger
to
a
reckless
driver,
Recordé
un
viejo
amor,
Remembered
an
old
love,
Susurré
y
aquel
maniquí
feliz
y
desnudo
me
señalaba
mordaz
Whispered
and
that
happy,
naked
mannequin
pointed
at
me
mordantly
No
sé
por
qué,
pero
seguí
incapaz
de
sonreír,
aún
I
don't
know
why,
but
I
continued
unable
to
smile,
even
Con
un
Hugo
Boss
y
un
Jaguar
me
faltaba
un
matiz,
With
a
Hugo
Boss
and
a
Jaguar
I
was
missing
a
nuance,
Amenacé
al
semáforo,
p
Threatened
the
traffic
light,
s
Aré
una
vez
más
colérico,
otra
vez
el
africano
aquel
tan
eufórico
Topped
once
again
enraged,
again
that
African
so
euphoric
Vi
a
los
niños
del
parque,
vaya
panda,
I
saw
the
kids
in
the
park,
what
a
bunch,
Radiantes
con
un
balón
de
propaganda,
llegué
al
parking
y
si,
h
Radiant
with
a
propaganda
ball,
I
got
to
the
parking
lot
and
yes,
th
Abía
un
aparcacoches
con
una
sonrisa
exultante
y
yo
allí:
O
Ere
was
a
parking
valet
with
an
exultant
smile
and
there
I
was:
An
Tro
viandante
triste
con
un
traje
caro
pero
gris,
Other
sad
pedestrian
with
an
expensive
but
grey
suit,
Un
coche
de
lujo
con
el
reflejo
de
A
luxury
car
with
the
reflection
of
Siempre,
me
habló
del
tiempo
y
le
dije
"
Always,
he
talked
about
the
weather
and
I
said
"
Maldita
borrasca
de
Mayo,
el
sol
prometía
no
irse"
Damn
May
storm,
the
sun
promised
not
to
leave"
Un
día
me
vi
tan
cerca
de
sonreír
cuando
triste
conseguí
todo
lo
que
One
day
I
saw
myself
so
close
to
smiling
when
sadly
I
achieved
everything
that
Un
día
pedí
al
porvenir
y
el
mismo
se
burló
de
mí
al
alcanzarme
One
day
I
asked
the
future
for
and
it
mocked
me
by
giving
me
La
estrella
que
perseguí
y
ver
que
solo
era
luz,
espejismo
y
sigo
The
star
I
chased
and
seeing
that
it
was
only
light,
a
mirage
and
I
continue
Buscando
cómo
vivir
tan
cerca
de
sonreír,
b
Looking
for
how
to
live
so
close
to
smiling,
l
Uscando
el
mecanismo
que
levante
mi
gesto,
Oooking
for
the
mechanism
that
lifts
my
gesture,
Aunque
sospecho
no
está
dentro
de
ningún
objeto...
Although
I
suspect
it
is
not
inside
any
object...
Está
dentro
de
ti...
Dentro
de
mí
It's
inside
you...
Inside
me
Está
dentro
de
ti...
Dentro
de
mí
It's
inside
you...
Inside
me
Tan
cerca...
Tan
cerca
de
sonreír...
So
close...
So
close
to
smiling...
Tan
cerca...
Tan
cerca
de
sonreír...
So
close...
So
close
to
smiling...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, Juan Jose Moreno Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.