Kako M. - Cerca de Sonreír - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kako M. - Cerca de Sonreír




Cerca de Sonreír
Close to Smiling
Yo solo era un tipo normal que en asfalto se sentía tan pequeño
I was just a normal guy who felt so small on the asphalt
Abrumado por la estatura de un sueño,
Overwhelmed by the height of a dream,
Que arrancaba en la mañana mi viejo Renault
That started my old Renault in the morning
Si daban agua, soñando oír el motor de un Jaguar
If it rained, dreaming of hearing the engine of a Jaguar
Que amenazaba a semáforos y hacía cortes de mangas a conductores
That threatened traffic lights and gave the finger to drivers
Anónimos, susurraba amenazas si recordaba
Anonymous, whispered threats if he remembered
Un amor, una estaca, solo era un tipo normal...
A love, a stake, he was just a normal guy...
O eso decía mi psiquiatra...
Or so my psychiatrist said...
Todo era puro dolor en este traje gris,
Everything was pure pain in this grey suit,
La vida sería un poco mejor dentro de un Hugo Boss,
Life would be a little better inside a Hugo Boss,
Podría sonreír, v
I could smile, I s
Endía mi alma cautivo a aquel tentador maniquí inexpresivo
Old my soul captive to that tempting expressionless mannequin
El mismo semáforo, el mismo africano apacible,
The same traffic light, the same peaceful African,
Yo era una estatua irascible sin comprensión, miraba a mi alrededor,
I was an irascible statue without comprehension, I looked around,
Gritaba a niños del parque "
Shouted at kids in the park "
Iros a otra parte con el puto balón"
Go somewhere else with the damn ball"
Aparcaba furioso,
Parked furiously,
Sin cuidado de dar al coche de atrás,
Careless of hitting the car behind,
Ojalá lo aparcase otro y caminando pensaba triste "
I wish someone else would park it and walking I thought sadly "
Siempre hay una borrasca en Mayo cuando el sol promete no irse"
There's always a storm in May when the sun promises not to leave"
Siempre viví tan cerca de sonreír, s
I always lived so close to smiling, I j
Olo pedía al porvenir aquello que me hiciera feliz
Ust asked the future for what would make me happy
Y así el mismo se burlaba de en cada señal de stop, en
And so it mocked me at every stop sign, at e
Cada semáforo, en cada expositor, viví ten cerca de sonreír, mi
Very traffic light, in every display, I lived so close to smiling, wh
Entras todos iban con la sonrisa puesta y
Ile everyone else was smiling and
Yo tan cerca... Tan cerca... Tan cerca de sonreír...
I was so close... So close... So close to smiling...
Kako M. - Cerca de sonreír | Letra - #2 PETIT COMITÉ
Kako M. - Close to smiling | Lyrics - #2 PETIT COMITÉ
Publicado por Anker el abril 20, 2016
Published by Anker on April 20, 2016
CERCA DE SONREÍR
CLOSE TO SMILING
Be/
Be/
Fj
Fj
LS-y2J2CQ
LS-y2J2CQ
Nuestras Redes
Our Networks
Www
Www
Facebook
Facebook
Com/
Com/
Revolucion
Revolucion
HHBlog
HHBlog
Www
Www
Twitter
Twitter
Com/
Com/
Revolucion
Revolucion
HHH
HHH
LETRA
LYRICS
Yo solo era un tipo normal que en asfalto se sentía tan pequeño, a
I was just a normal guy who on asphalt felt so small, o
Brumado por la estatura de un sueño,
Verwhelmed by the height of a dream,
Que arrancaba en la mañana mi viejo Renault
That in the morning started my old Renault
Si daban agua, soñando oír el motor de un Jaguar
If it rained, dreaming of hearing the engine of a Jaguar
Que amenazaba a semáforos y hacía cortes de mangas a conductores
That threatened traffic lights and gave the finger to drivers
Anónimos, susurraba amenazas si recordaba un amor,
Anonymous, whispered threats if he remembered a love,
Una estaca, solo era un tipo normal... O eso decía mi psiquiatra...
A stake, I was just a normal guy... Or so my psychiatrist said...
Todo era puro dolor en este traje gris,
Everything was pure pain in this grey suit,
La vida sería un poco mejor dentro de un Hugo Boss,
Life would be a little better inside a Hugo Boss,
Podría sonreír, v
I could smile, I s
Endía mi alma cautivo a aquel tentador maniquí inexpresivo
Old my soul captive to that tempting expressionless mannequin
El mismo semáforo, el mismo africano apacible,
The same traffic light, the same peaceful African,
Yo era una estatua irascible sin comprensión,
I was an irascible statue without comprehension,
Miraba al retrovisor, gritaba a niños del parque "
I looked in the rearview mirror, shouted at kids in the park "
Iros a otra parte con el puto balón"
Go somewhere else with the damn ball"
Aparcaba furioso,
Parked furiously,
Sin cuidado de dar al coche de atrás,
Careless of hitting the car behind,
Ojalá lo aparcase otro y caminando pensaba triste "
I wish someone else would park it and walking I thought sadly "
Siempre hay una borrasca en Mayo cuando el sol promete no irse"
There's always a storm in May when the sun promises not to leave"
Siempre viví tan cerca de sonreír, s
I always lived so close to smiling, j
Olo pedía al porvenir aquello que me hiciera feliz y el mismo se
Ust asked the future for what would make me happy and it
Burlaba de en cada señal de stop, en cada semáforo, en
Mocked me at every stop sign, at every traffic light, in
Cada expositor, viví ten cerca de sonreír, m
Every display, I lived so close to smiling, wh
Ientras todos iban con la sonrisa puesta y
Ile everyone else was smiling and
Yo tan cerca... Tan cerca... Tan cerca de sonreír...
I was so close... So close... So close to smiling...
Tan cerca... Tan cerca de sonreír...
So close... So close to smiling...
Una mañana de tantas de Mayo me desperté como en tantas tan
One May morning of so many, I woke up like so many so
Malhumorado, fui al armario, sin ganas,
Grumpy, I went to the closet, listlessly,
Sin fe y había un Hugo Boss sin estrenar... No lo váis a creer... En su
Without faith and there was a brand new Hugo Boss... You're not going to believe it... In its
Bolsillo unas llaves,
Pocket some keys,
El día anterior dieron agua, bajé corriendo al garaje y ¿Adivinan?
It rained the day before, I ran down to the garage and guess what?
Había un Jaguar, froté mis ojos incrédulo, me
There was a Jaguar, I rubbed my eyes incredulously, I
Perdí en el rumor etéreo de sus engranajes impolutos
Lost myself in the ethereal rumble of its pristine gears
Tomé el camino de siempre,
I took the same road,
Hice un corte de mangas a un conductor imprudente,
Gave the finger to a reckless driver,
Recordé un viejo amor,
Remembered an old love,
Susurré y aquel maniquí feliz y desnudo me señalaba mordaz
Whispered and that happy, naked mannequin pointed at me mordantly
No por qué, pero seguí incapaz de sonreír, aún
I don't know why, but I continued unable to smile, even
Con un Hugo Boss y un Jaguar me faltaba un matiz,
With a Hugo Boss and a Jaguar I was missing a nuance,
Amenacé al semáforo, p
Threatened the traffic light, s
Aré una vez más colérico, otra vez el africano aquel tan eufórico
Topped once again enraged, again that African so euphoric
Vi a los niños del parque, vaya panda,
I saw the kids in the park, what a bunch,
Radiantes con un balón de propaganda, llegué al parking y si, h
Radiant with a propaganda ball, I got to the parking lot and yes, th
Abía un aparcacoches con una sonrisa exultante y yo allí: O
Ere was a parking valet with an exultant smile and there I was: An
Tro viandante triste con un traje caro pero gris,
Other sad pedestrian with an expensive but grey suit,
Un coche de lujo con el reflejo de
A luxury car with the reflection of
Siempre, me habló del tiempo y le dije "
Always, he talked about the weather and I said "
Maldita borrasca de Mayo, el sol prometía no irse"
Damn May storm, the sun promised not to leave"
Un día me vi tan cerca de sonreír cuando triste conseguí todo lo que
One day I saw myself so close to smiling when sadly I achieved everything that
Un día pedí al porvenir y el mismo se burló de al alcanzarme
One day I asked the future for and it mocked me by giving me
La estrella que perseguí y ver que solo era luz, espejismo y sigo
The star I chased and seeing that it was only light, a mirage and I continue
Buscando cómo vivir tan cerca de sonreír, b
Looking for how to live so close to smiling, l
Uscando el mecanismo que levante mi gesto,
Oooking for the mechanism that lifts my gesture,
Aunque sospecho no está dentro de ningún objeto...
Although I suspect it is not inside any object...
Está dentro de ti... Dentro de
It's inside you... Inside me
Está dentro de ti... Dentro de
It's inside you... Inside me
Tan cerca... Tan cerca de sonreír...
So close... So close to smiling...
Tan cerca... Tan cerca de sonreír...
So close... So close to smiling...





Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, Juan Jose Moreno Leon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.