Siempre he buscado aquella chica culta, miope, que no vea mis defectos de lejos y que explote por mi culpa,
Всегда искал девушку умную, близорукую, чтобы моих недостатков издали не замечала и чтобы из-за меня взрывалась,
Si tengo una falta de gramática absurda, taciturna partinaire.
Если у меня есть абсурдные грамматические ошибки, молчаливая соучастница.
Creo que mi fallo fue que salí a buscarla a la disco con la papa y encontré a la Esteban pero en guapa,
Думаю, моя ошибка в том, что я пошел искать ее в клуб с картошкой фри и нашел Беллу Торн, только красивее,
Y se me declaró con un atentado a la sintaxis allí; La corregí y le dije que si.
И она мне призналась с полным попранием синтаксиса; Я ее поправил и сказал "да".
Y fue con prisa, hablé con ella por whatsapp, tenía faltas de ortografía hasta en la risa...
И все было быстро, я с ней общался по вотсапу, у нее ортографические ошибки даже в смехе...
Vaya muchacha, la Real Academia de la Lengua Española la persigue para matarla.
Вот чудачка, Королевская Испанская Академия языка гоняется за ней, чтобы убить.
Traté de educarla pero estuvo una semana con la tabla del uno, no hay futuro,
Пытался ее обучить, но она неделю учила таблицу умножения на один, будущего нет,
Hay que quererla aunque sea de las que opina que la mejor enciclopedia es la que hace juego con las cortinas.
Надо любить ее, даже если она из тех, кто считает, что лучшая энциклопедия
— та, что подходит к шторам.
Para su hermosura expresar robé unos versos a Neruda, total, él no me va a zurrar y chico qué va... Es una choni, su mayor fantasía sexual el edredonning, pero homie,
Чтобы выразить ее красоту, украл пару строк у Неруды, в конце концов, он меня не побьет, да и что он мне сделает... Она чони, ее самая большая сексуальная фантазия
— это edredonning, но, бро,
Tiene un culo, que si lo hubiera visto Descartes en la disco, hoy se diría "Me empalmo, luego existo", qué culo,
У нее такая задница, что если бы Декарт увидел ее в клубе, сегодня бы говорили "Я возбуждаюсь, следовательно, существую", какая задница,
Si hubiera visto Pablo Picasso esas curvas de vicio hubiera dejado el cubismo, lo juro.
Если бы Пабло Пикассо увидел эти порочные изгибы, он бы забросил кубизм, клянусь.
Si lo ves sin nada puesto, ni la campana de Gauss, esto si que es perfecto y ella piensa que Dalí es un fichaje del Madrid, pero tiene una obra maestra ahí... Señor...
Если увидишь ее голой, даже колокол Гаусса не сравнится, вот это действительно идеально, а она думает, что Дали
— это новичок в Реале, но у нее там шедевр... Боже...
Científicos estudian su clonación,
Ученые изучают ее клонирование,
Filósofos pierden la razón, yo un historiador suicida que investiga quién lo mordió antes que yo... Antes que yo... Antes que yo...
Философы теряют рассудок, а я
— историк-самоубийца, который исследует, кто укусил ее до меня... До меня... До меня...
Siempre busqué esa chica casta, con clase, que decidió reservarse y que conmigo se le pase, ya está bien...
Всегда искал девушку чистую, с классом, которая решила хранить себя и которая со мной потеряет голову, ну хватит уже...
Que sea una santa en la calle con amigos,
Чтобы была святой на улице с друзьями,
Que solo sea puta conmigo
И только со мной была шлюхой
Y es que yo no sé bien por qué a mí me tocó esta mujer que no aprendió la palabra No, es puro júbilo, eso si, no te la calzas del tirón...
И я не понимаю, почему мне досталась эта женщина, которая не знает слова "Нет", это сплошной праздник, вот только сразу ее не затащишь в постель...
Antes has de preguntar ¿Quién es el último?
Сначала надо спросить: "Кто последний?"
Nadie sabrá jamás con cuántos, ¿Cuántos?
Никто никогда не узнает с сколькими, со сколькими?
Un misterio, su imen se estudia en Cuarto Milenio, compadre,
Загадка, ее девственная плева изучается в "Четвертом Миллениуме", приятель,
Para analizar mi sexualidad yo necesito un psicoanalista, ella un contable.
Чтобы проанализировать мою сексуальность, мне нужен психоаналитик, ей
— бухгалтер.
Siempre busqué aquella mujer que nunca hubiera roto un plato y esta es un portergheist, yo no sé...
Всегда искал женщину, которая никогда не разбила бы тарелку, а эта
— полтергейст, я не знаю...
Yo no sé cómo no echó a arder al ver la cruz en el altar, si ya... Si hijo, si, me casé...
Я не знаю, как она не сгорела, увидев крест в алтаре, да... Да, сынок, да, я женился...
Y na, que me echó, se lo llevó tó y con la cabina de mi estudio se hizo un vestidor y en el divorcio el juez me miró y me dijo
И ничего, что она меня выгнала, забрала все, и из моей студии сделала гардеробную, а при разводе судья посмотрел на меня и сказал:
"Chico, ¿Estás seguro?
"Парень, ты уверен?
Es una mala mujer pero joder,¡Vaya culo!
Она плохая женщина, но, черт возьми, какая задница!"
Que si lo hubiera visto Platón, hubiera dicho "Mente sucia, cuerpo sano", ¿Qué no?
Что если бы ее увидел Платон, он бы сказал: "В здоровом теле
— грязный ум", разве нет?
Menudo culo, esta vez si...
Какая задница, на этот раз да...
Esta vez si que Salomón lo hubiera partido en dos, señor, qué culo.
На этот раз Соломон точно разрубил бы ее пополам, господи, какая задница.
Si lo ves sin nada puesto, ni la campana de Gauss, esto si que es perfecto y ella piensa que Kafka es una marca de llantas, pero le darían un premio Nobel porque si, y ya está...
Если увидишь ее голой, даже колокол Гаусса не сравнится, вот это действительно идеально, а она думает, что Кафка
— это марка шин, но ей бы дали Нобелевскую премию, потому что да, и все...
Y ya está...
И все...
Y ya está...
И все...
Y ya está...
И все...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.