Текст и перевод песни Kako M. - Peligro (Instrumental)
Peligro (Instrumental)
Danger (Instrumental)
¡Ay!
¿Qué
haces
despierto
campeón?
Oh!
What
are
you
doing
awake,
champ?
Que
suerte
estar
junto
a
ti
I'm
so
lucky
to
be
here
with
you.
Deja
a
mamá,
que
ayer
trabajó
y
hoy
tiene
que
dormir
Leave
Mom
alone,
she
worked
yesterday
and
needs
to
sleep
today.
Vamos
a
desayunar,
¡Bien,
magdalenas!
Let's
have
breakfast,
good,
muffins!
¿No
las
quieres?
Don't
you
want
them?
Para
mí,
¡Mmm!
¡Qué
buenas!
For
me,
Mmm!
They're
so
good!
Anda
come
ya,
pesado
Come
on,
eat
already,
you're
heavy.
Y
bajamos,
que
hace
sol
And
let's
go
downstairs,
it's
sunny.
Vamos
para
el
ascensor,
venga,
dale
tú
al
botón
Let's
go
to
the
elevator,
come
on,
you
press
the
button.
La
mujer
que
te
dice
"¿Te
quedas
mirando?"
The
woman
who
says
"Are
you
staring?"
Señora
es
así,
todos
tienen
que
decirle
algo
Ma'am,
that's
how
she
is,
everyone
has
to
say
something
to
her.
¿Cómo
no
vas
a
llamar
la
atención
tunante?
How
can
you
not
attract
attention,
you
rascal?
Con
los
ojos
de
tu
abuela
y
la
boquita
de
tu
madre
With
your
grandma's
eyes
and
your
mom's
little
mouth.
Eso
que
lleva
el
nene
¿qué
es,
un
patín?
What
is
that
the
boy
is
carrying,
a
scooter?
¿Tú
quieres
que
papá
te
enseñe
a
patinar?
Do
you
want
Dad
to
teach
you
how
to
ride
a
scooter?
Eres
tan
chiquitín...
You're
so
tiny...
Desde
que
te
ví
nacer
con
ojos
de
explorador
Ever
since
I
saw
you
born
with
the
eyes
of
an
explorer
Siento
placidez
y
temor
porque
sólo
veo...
I
feel
peace
and
fear,
because
all
I
see
is...
Peligro,
en
el
parto,
en
el
cuarto,
en
la
bañera
Danger,
in
childbirth,
in
the
room,
in
the
bathtub.
En
la
estrechez
de
la
acera,
en
tu
misterio
por
la
carretera
In
the
narrowness
of
the
sidewalk,
in
your
mystery
on
the
road.
Peligro
en
cada
cosa
que
tocas
Danger
in
everything
you
touch.
En
las
piezas
pequeñas
que
hay
entre
el
mundo
y
tu
boca
In
the
small
pieces
that
lie
between
the
world
and
your
mouth.
Peligro
en
el
globo
que
te
lleva
al
payaso
Danger
in
the
balloon
that
takes
you
to
the
clown.
Que
acecha
bajo
el
bordillo,
en
los
botes
del
altillo
That
lurks
under
the
curb,
in
the
jars
in
the
attic.
En
la
escalera,
en
tu
piel
On
the
stairs,
on
your
skin.
En
que
no
crezcas
fuerte
y
sano,
y
en
que
crezcas
también
That
you
won't
grow
strong
and
healthy,
and
that
you
will
grow
too.
¿Por
qué
me
odias
chaval?
¿Qué
te
he
hecho
yo?
Why
do
you
hate
me,
kid?
What
have
I
done
to
you?
Que
soy
tu
padre,
a
mí
me
hablas
bien
I'm
your
father,
you
talk
to
me
nicely.
Y
pídele
perdón
a
mamá
And
apologize
to
your
mother.
¿Qué
es
eso
de
bro,
de
man,
de
no
me
rayes?
What's
that
about
bro,
man,
don't
scratch
me?
¿Qué
es
de
ti,
de
tu
educación?
What
is
it
about
you,
about
your
upbringing?
Lo
peor,
me
recuerdas
a
mí
Worst
of
all,
you
remind
me
of
myself.
Siento
que
me
miras
con
reprobación
I
feel
like
you
look
at
me
with
disapproval.
Que
ya
no
es
como
antes,
no
somos
uña
y
carne
It's
not
like
it
used
to
be,
we're
not
thick
as
thieves
anymore.
¿Por
qué
ya
nunca
vamos
a
patinar?
Why
don't
we
go
skateboarding
anymore?
Que
ya
lo
sé,
que
me
hago
viejo
I
know,
I'm
getting
old.
Pero
chaval,
sigo
siendo
el
mejor
But
kid,
I'm
still
the
best.
¿No
te
apetece
un
plan,
lo
que
sea
y
salimos?
Don't
you
want
a
plan,
whatever,
let's
go
out?
Es
verdad...
El
cumpleaños
de
tu
amigo
That's
right...
Your
friend's
birthday.
Ese
chiquillo
va
a
acabar
mal,
te
lo
digo
yo
That
kid
is
going
to
end
up
badly,
I'm
telling
you.
¡Shh!
¡Mírame
cuando
te
hablo!
¿Sabes
decir
no?
Shh!
Look
at
me
when
I'm
talking
to
you!
Do
you
know
how
to
say
no?
Te
llevo
yo,
te
recojo
a
las
doce
y
se
acabó
I'll
take
you,
I'll
pick
you
up
at
twelve
and
that's
it.
Me
da
igual
verte
llorar
si
no
es
por
hambre
o
dolor
I
don't
care
to
see
you
cry
unless
it's
from
hunger
or
pain.
Que
ya
lo
sé,
que
a
él
se
la
han
comprado,
bien
I
know,
they
bought
him
one,
good.
¿Tú
quieres
una
moto?
Do
you
want
a
motorcycle?
Y
ya
de
paso
un
avión,
hijo
que
hay...
And
while
you're
at
it,
an
airplane,
son,
there's...
Peligro,
en
arcenes,
en
la
tele,
en
bullicios
Danger,
on
shoulders,
on
TV,
in
crowds.
En
el
sentido
contiguo
In
the
next
lane.
A
poco
más
de
un
metro
de
mi
niño
Just
over
a
meter
away
from
my
boy.
Peligro,
en
compañeros
de
curso
Danger,
in
classmates.
Que
quieren
cometer
errores,
pero
sólo
en
conjunto
Who
want
to
make
mistakes,
but
only
together.
Peligro,
en
las
palmas,
en
las
manos,
los
dados
Danger,
in
the
palms,
in
the
hands,
the
dice.
Peligro
envuelto
en
papel
prensado,
peligro
embotellado
Danger
wrapped
in
pressed
paper,
bottled
danger.
Hay
peligros
en
que
salgas,
en
que
te
quedes
y
en
con
quién
There
are
dangers
in
going
out,
in
staying
in,
and
with
whom.
Peligro
en
que
no
aprendas
y
en
que
aprendas
también
Danger
in
that
you
don't
learn
and
that
you
do
learn
as
well.
Y
hay
que
ver...
And
you
have
to
see...
Me
descuido
un
rato
y
vas
a
la
universidad
I
take
my
eyes
off
you
for
a
minute
and
you're
going
to
university.
¿Ya
eres
un
hombre
ya?
Are
you
a
man
now?
Pero
si
fue
hace
nada
hijo
que
eras
un
mico
But
it
was
only
yesterday,
son,
that
you
were
a
little
monkey.
Y
yo
creía
que
con
tu
niñez
se
iría
este
peligro
And
I
thought
that
this
danger
would
go
away
with
your
childhood.
Sigue
intacto
en
el
marcador,
en
los
neumáticos
It's
still
intact
on
the
scoreboard,
on
the
tires.
¡Revisa
la
presión!
Check
the
pressure!
Da
igual
que
llegues
tarde,
llega
por
favor
It
doesn't
matter
if
you're
late,
please
come.
Hoy
es
navidad,
te
esperamos
aquí,
llevas
un
mes
sin
venir
It's
Christmas
Eve,
we're
waiting
for
you
here,
you
haven't
been
here
for
a
month.
¿El
examen
bien
o
mal?
Did
the
exam
go
well
or
badly?
Peligro,
peligro
Danger,
danger.
El
en
el
vientre
de
mujeres
que
te
tuercen
hacia
el
precipicio
It's
in
the
wombs
of
women
who
twist
you
towards
the
precipice.
Peligro,
peligro
Danger,
danger.
Porque
mi
único
fracaso
es
tu
fracaso
hijo
Because
my
only
failure
is
your
failure,
son.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Moreno León, Mikel Alemany Verdeyen
Альбом
Peligro
дата релиза
19-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.