Текст и перевод песни Kako M. - Peligro
¿Qué
haces
despierto,
campeón?
What
are
you
doing
awake,
champ?
Qué
suerte
estar
junto
a
ti
I'm
so
lucky
to
be
here
with
you.
Deja
a
mamá,
que
ayer
trabajó
y
hoy
tiene
que
dormir
Leave
Mom
alone,
she
worked
yesterday
and
needs
to
sleep
today.
Vamos
a
desayunar,
¡Bien,
magdalenas!
Let's
have
breakfast,
alright,
muffins!
¿No
las
quieres?
Para
mí
You
don't
want
them?
More
for
me.
¡Mmm!
¡Qué
buenas!
Mmm!
So
good!
Anda
come
ya,
pesado,
y
bajamos,
que
hace
sol
Come
on,
eat
already,
you
rascal,
and
let's
go
downstairs,
it's
sunny.
Vamos
para
el
ascensor,
venga,
dale
tú
al
botón
Let's
go
to
the
elevator,
come
on,
you
press
the
button.
La
mujer
que
te
dice
"¿Te
quedas
mirando?"
That
lady
who
says
"Are
you
staring?"
Señora
es
así,
todos
tienen
que
decirle
algo
She's
like
that,
ma'am,
everyone
has
to
say
something
to
her.
¿Cómo
no
vas
a
llamar
la
atención
tunante?
How
can
you
not
attract
attention,
you
little
rascal?
Con
los
ojos
de
tu
abuela
y
la
boquita
de
tu
madre
With
your
grandma's
eyes
and
your
mother's
little
mouth.
Eso
que
lleva
el
nene
¿qué
es,
un
patín?
What
is
that
the
boy
is
carrying?
Is
it
a
scooter?
¿Tú
quieres
que
papá
te
enseñe
a
patinar?
Do
you
want
Dad
to
teach
you
how
to
ride
a
scooter?
Eres
tan
chiquitín
You're
so
tiny.
Desde
que
te
ví
nacer
con
ojos
de
explorador
Since
I
saw
you
born
with
those
explorer
eyes
Siento
placidez
y
temor
porque
sólo
veo
I
feel
both
peace
and
fear
because
all
I
see
is
Peligro,
en
el
parto,
en
el
cuarto,
en
la
bañera
Danger,
in
childbirth,
in
the
room,
in
the
bathtub
En
la
estrechez
de
la
acera,
en
tu
misterio
por
la
carretera
In
the
narrowness
of
the
sidewalk,
in
your
mystery
on
the
road
Peligro
en
cada
cosa
que
tocas
Danger
in
everything
you
touch
En
las
piezas
pequeñas
que
hay
entre
el
mundo
y
tu
boca
In
the
small
pieces
that
exist
between
the
world
and
your
mouth
Peligro
en
el
globo
que
te
lleva
al
payaso
que
acecha
bajo
el
bordillo
Danger
in
the
balloon
that
leads
you
to
the
clown
that
lurks
under
the
curb
En
los
potes
del
altillo
In
the
jars
in
the
attic
En
la
escalera,
en
tu
piel
On
the
stairs,
on
your
skin
En
que
no
crezcas
fuerte
y
sano,
y
en
que
crezcas
también
In
that
you
don't
grow
up
strong
and
healthy,
and
in
that
you
do
grow
up
too
¿Por
qué
me
odias,
chaval?
¿Qué
te
he
hecho
yo?
Why
do
you
hate
me,
kid?
What
did
I
do
to
you?
Que
soy
tu
padre,
a
mí
me
hablas
bien
I'm
your
father,
you
talk
to
me
nicely
Y
pídele
perdón
a
mamá
And
apologize
to
your
mother
¿Qué
es
eso
de
bro,
de
man,
de
no
me
rayes?
What's
that
about
bro,
man,
don't
bug
me?
¿Qué
es
de
ti,
de
tu
educación?
What's
that
about
you,
about
your
education?
Lo
peor,
me
recuerdas
a
mí
Worst
of
all,
you
remind
me
of
myself
Siento
que
me
miras
con
reprobación
I
feel
like
you
look
at
me
with
disapproval
Que
ya
no
es
como
antes,
no
somos
uña
y
carne
That
it's
not
like
before,
we're
not
as
close
anymore
¿Por
qué
ya
nunca
vamos
a
patinar?
Why
don't
we
go
scootering
anymore?
Que
ya
lo
sé,
que
me
hago
viejo
I
know,
I'm
getting
old
Pero
chaval,
sigo
siendo
el
mejor
But
kid,
I'm
still
the
best
¿No
te
apetece
un
plan,
lo
que
sea
y
salimos?
Don't
you
feel
like
making
a
plan,
whatever
it
is,
and
let's
go
out?
Es
verdad...
El
cumpleaños
de
tu
amigo
That's
right...
your
friend's
birthday
Ese
chiquillo
va
a
acabar
mal,
te
lo
digo
yo
That
kid
is
going
to
end
up
badly,
I'm
telling
you
¡Shh!
¡Mírame
cuando
te
hablo!
¿Sabes
decir
no?
Shh!
Look
at
me
when
I'm
talking
to
you!
Do
you
know
how
to
say
no?
Te
llevo
yo,
te
recojo
a
las
doce
y
se
acabó
I'll
take
you,
I'll
pick
you
up
at
twelve
and
that's
it
Me
da
igual
verte
llorar
si
no
es
por
hambre
o
dolor
I
don't
care
if
you
cry
as
long
as
it's
not
from
hunger
or
pain
Que
ya
lo
sé,
que
a
él
se
la
han
comprado,
bien
I
know,
they
bought
him
one,
good
¿Tú
quieres
una
moto?
Y
ya
de
paso
un
avión
You
want
a
motorcycle?
And
while
we're
at
it,
an
airplane?
Hijo,
que
hay
Son,
there's
Peligro,
en
arcenes,
en
la
tele,
en
bullicios
Danger,
on
shoulders,
on
TV,
in
crowds
En
el
sentido
contiguo
In
the
next
lane
A
poco
más
de
un
metro
de
mi
niño
Just
over
a
meter
away
from
my
child
Peligro,
en
compañeros
de
curso
Danger,
in
classmates
Que
quieren
cometer
errores,
pero
sólo
en
conjunto
Who
want
to
make
mistakes,
but
only
together
Peligro,
en
las
palmas,
en
las
manos,
los
dados
Danger,
in
palms,
in
hands,
dice
Peligro
envuelto
en
papel
prensado,
peligro
embotellado
Danger
wrapped
in
pressed
paper,
bottled
danger
Hay
peligros
en
que
salgas,
en
que
te
quedes
y
en
con
quién
There
are
dangers
in
going
out,
staying
in,
and
with
whom
Peligro
en
que
no
aprendas
y
en
que
aprendas
también
Danger
in
not
learning
and
in
learning
too
Me
descuido
un
rato
y
vas
a
la
universidad
I
take
my
eyes
off
you
for
a
minute
and
you're
off
to
university
¿Ya
eres
un
hombre
ya?
You're
a
man
now?
Pero
si
fue
hace
nada,
hijo,
que
eras
un
mico
But
it
was
just
yesterday,
son,
you
were
a
little
monkey
Y
yo
creía
que
con
tu
niñez
se
iría
este
peligro
And
I
thought
that
with
your
childhood
this
danger
would
go
away
Sigue
intacto
en
el
marcador,
en
los
neumáticos
It
remains
intact
on
the
scoreboard,
on
the
tires
¡Revisa
la
presión!
Check
the
pressure!
Da
igual
que
llegues
tarde,
llega
por
favor
It
doesn't
matter
if
you're
late,
just
get
here,
please
Hoy
es
navidad,
te
esperamos
aquí,
llevas
un
mes
sin
venir
It's
Christmas
today,
we're
waiting
for
you
here,
you
haven't
been
here
for
a
month
¿El
examen
bien
o
mal?
How
was
the
exam?
Peligro,
peligro
Danger,
danger
En
el
vientre
de
mujeres
que
te
tuercen
hacia
el
precipicio
In
the
womb
of
women
who
twist
you
towards
the
precipice
Peligro,
peligro
Danger,
danger
Porque
mi
único
fracaso
es
tu
fracaso,
hijo
Because
my
only
failure
is
your
failure,
son
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Moreno León, Mikel Alemany Verdeyen
Альбом
Peligro
дата релиза
19-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.