Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeña
funcionó,
tu
padre
dijo
"tengo
tu
nariz"
y
medio
coló
Kleine,
es
hat
funktioniert,
dein
Vater
sagte
"Ich
habe
deine
Nase"
und
es
hat
irgendwie
geklappt
Y
lloraste
desconsoladamente
ante
la
idea
de
no
percibir
olor
Und
du
weintest
untröstlich
bei
der
Vorstellung,
keinen
Geruch
wahrzunehmen
Fuiste
la
reina
del
finde
Du
warst
die
Königin
des
Wochenendes
La
vida
era
una
fiesta
y
tú
llevabas
la
lista
aún
Das
Leben
war
eine
Party
und
du
hattest
immer
noch
die
Liste
Te
veo
irte
del
bar
bien
puesta
Ich
sehe
dich
die
Bar
verlassen,
gut
drauf
Bien
alimentada
por
buitres...
Gut
genährt
von
Geiern...
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
Mit
Streifen,
um
den
Selbstmordtrieb
zu
beleben
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Streifen,
das
einzig
Gerade,
was
du
in
deinem
Leben
gemacht
hast
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Streifen,
wenn
etwas
schief
lief,
hast
du
es
begradigt
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
Mit
Streifen,
geraden,
maßlosen
La
vida
iba
pasando
y
no
reparó
en
ti
Das
Leben
ging
vorbei
und
bemerkte
dich
nicht
O
quizás
no
reparaste
en
ella
Oder
vielleicht
hast
du
es
nicht
bemerkt
La
vida
era
el
Jazz
de
una
sala
de
espera
hasta
morir
Das
Leben
war
der
Jazz
eines
Wartezimmers
bis
zum
Tod
O
convertirte
en
estrella
Oder
bis
du
zum
Star
wirst
Hasta
ibas
bien
ciega
Du
warst
sogar
ganz
schön
breit
Pero
tenías
que
ir
a
trabajar
y
maquillarte
Aber
du
musstest
zur
Arbeit
gehen
und
dich
schminken
Tu
alarmas
sonaba
en
el
after
Dein
Wecker
klingelte
auf
der
Afterhour
Las
drogas
eran
un
atávico
Die
Drogen
waren
ein
Atavismus
Y
man,
tú
sólo
te
dejabas
llevar
Und,
Mann,
du
hast
dich
einfach
treiben
lassen
Vente
conmigo
Komm
mit
mir
No
pienses
que
estoy
loca,
sólo
es
un
decir
Denk
nicht,
dass
ich
verrückt
bin,
das
ist
nur
so
gesagt
No
le
eches
cuentas
a
esos
cuerdos,
tú
ni
caso
Schenk
diesen
Vernünftigen
keine
Beachtung,
hör
nicht
auf
sie
Que
enojan
en
mí
porque
no
saben
vivir
Die
ärgern
sich
über
mich,
weil
sie
nicht
wissen,
wie
man
lebt
Que
sólo
pierden
la
cabeza
si
se
lanzan
al
brazo
Die
nur
den
Kopf
verlieren,
wenn
sie
sich
in
den
Arm
stürzen
Ven
que
no
puedo
dormir
Komm,
ich
kann
nicht
schlafen
El
perchero
de
mi
cuarto
hace
la
sombra
de
un
extraño
Der
Kleiderständer
in
meinem
Zimmer
wirft
den
Schatten
eines
Fremden
Que
viene
por
mí,
ven
a
ahuyentarlo
Der
mich
holen
kommt,
komm
und
verscheuche
ihn
Y
así
si
vuelve
será
porque
se
querrá
unir
Und
wenn
er
dann
wiederkommt,
wird
es
sein,
weil
er
sich
uns
anschließen
will
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
Mit
Streifen,
um
den
Selbstmordtrieb
zu
beleben
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Streifen,
das
einzig
Gerade,
was
du
in
deinem
Leben
gemacht
hast
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Streifen,
wenn
etwas
schief
lief,
hast
du
es
begradigt
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
Mit
Streifen,
geraden,
maßlosen
Son
rayas,
que
empiezan
aquí
y
acaban
en
la
ruina
Es
sind
Streifen,
die
hier
beginnen
und
im
Ruin
enden
Rayas,
conductoras
de
electricidad
Streifen,
Leiter
von
Elektrizität
Rayas,
siempre
enteras,
hasta
el
final
Streifen,
immer
ganz,
bis
zum
Ende
Rayas,
te
liberan
y
te
dominan
Streifen,
sie
befreien
dich
und
beherrschen
dich
El
viejo
cascarrabias
del
sol
subía
justo
al
llegar
tu
bajón
Der
griesgrämige
Alte
der
Sonne
ging
auf,
gerade
als
dein
Kater
kam
Equilibrio
astral
entre
tu
cabeza
y
otro
astro
mayor
Astrales
Gleichgewicht
zwischen
deinem
Kopf
und
einem
anderen
größeren
Stern
Que
inunda
las
calles
de
absurda
verdad
Der
die
Straßen
mit
absurder
Wahrheit
überflutet
La
sustancia
de
la
noche
es
el
residuo
del
día
Die
Substanz
der
Nacht
ist
der
Rückstand
des
Tages
¡Que
bien
lo
sabías!
Wie
gut
du
das
wusstest!
Princesa
en
la
of.
y
con
el
sello
del
garito
de
ayer
Prinzessin
im
Büro
und
mit
dem
Stempel
des
Clubs
von
gestern
Al
infierno
se
va
en
línea
recta
Zur
Hölle
geht
es
in
gerader
Linie
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
Mit
Streifen,
um
den
Selbstmordtrieb
zu
beleben
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Streifen,
das
einzig
Gerade,
was
du
in
deinem
Leben
gemacht
hast
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Streifen,
wenn
etwas
schief
lief,
hast
du
es
begradigt
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
Mit
Streifen,
geraden,
maßlosen
Son
rayas,
que
empiezan
aquí
y
acaban
en
la
ruina
Es
sind
Streifen,
die
hier
beginnen
und
im
Ruin
enden
Rayas,
conductoras
de
electricidad
Streifen,
Leiter
von
Elektrizität
Rayas,
siempre
enteras,
hasta
el
final
Streifen,
immer
ganz,
bis
zum
Ende
Rayas,
te
liberan
y
te
dominan
Streifen,
sie
befreien
dich
und
beherrschen
dich
Parece
que
acabas
de
parpadear
Es
scheint,
als
hättest
du
gerade
geblinzelt
¡Doctora
aquí,
a
la
110!
Doktor
hier,
zur
110!
La
reina
de
la
noche
duerme
al
fin
Die
Königin
der
Nacht
schläft
endlich
Pero
esta
vez
no
se
sabe
si
despertará
Aber
dieses
Mal
weiß
man
nicht,
ob
sie
aufwachen
wird
Tu
padre
lleva
treinta
años
lamentando
Dein
Vater
bereut
seit
dreißig
Jahren
No
haberse
quedado
tu
nariz
Deine
Nase
nicht
behalten
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Jose Moreno Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.