Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The State of the World
Состояние мира
The
state
of
the
world
has
been
on
my
mind
Состояние
мира
не
выходит
из
головы
It's
weighed
on
my
shoulders,
demanding
my
time
Оно
давит
на
плечи,
крадёт
все
дни
Something
is
missing,
it's
hard
to
stay
sane
Чего-то
не
хватает,
трудно
остаться
в
себе
Why
do
the
answers
seem
lost
and
arcane?
Почему
ответы
скрыты
во
мгле?
May
war
stop
once
and
for
all
Пусть
война
прекратится
навек
And
cast
off
the
violence
that
has
us
enthralled
И
развеет
оковы
жестоких
побед
May
healing
not
just
be
for
the
few
Пусть
исцелят
не
избранных
лишь
May
peace
be
found
for
me
and
you
Чтоб
мир
обрёл
и
я,
и
ты
I
speak
of
a
message
said
thousands
of
times
Я
говорю
то,
что
сказано
вновь
и
вновь
Yet
we
smile
when
it's
mentioned
and
roll
our
eyes
Но
встречаем
слова
эти
с
усмешкой
вновь
It
may
be
naive,
but
I
must
believe
Может,
это
наивно,
но
верю
я
в
свет
Inside
every
human,
there's
kindness
still
В
каждом
человеке
доброта
всё
ж
есть
Hope
is
a
fire
that
burns
in
us
all
Надежда
— огонь
в
каждом
сердце
твоём
If
only
an
ember,
awaiting
your
call
Даже
уголёк,
что
ждёт
пробужденья
в
нём
To
rise
up
in
triumph
should
we
all
unite
Чтоб
вспыхнуть
триумфом,
когда
мы
едины
The
spark
for
change
is
yours
to
ignite
Искру
перемен
зажги
ты,
любимый
I
believe
this
message
is
worth
our
time
Я
верю,
эти
слова
стоят
наших
дней
There
are
people
who've
suffered
yet
conquered
the
climb
Кто,
страдая,
поднялся
выше
теней
Who've
sat
in
the
stillness
through
darkness
and
light
Кто
в
тишине
между
тьмой
и
зарей
And
found
love
in
the
colours
between
black
and
white
Любовь
обрёл
в
оттенках
меж
чёрно-белой
красой
May
compassion
turn
foe
into
friend
Пусть
сострадание
врага
превратит
в
друга
May
self-awareness
help
us
transcend
Прозренье
души
нас
выведет
из
круга
May
forgiveness
be
given,
despite
lives
that
were
lost
Пусть
простят,
несмотря
на
утрат
боль
For
isn't
it
peace
all
of
us
want?
Ведь
мир
— не
это
ль
наша
с
тобой
цель?
The
state
of
the
world
has
been
on
my
mind
Состояние
мира
не
выходит
из
головы
Demanding
my
conscience
and
all
of
my
time
Требует
совести,
времени
и
любви
Was
there
ever
an
age
where
it
all
made
sense?
Был
ли
век,
где
царила
ясность
и
смысл?
Or
am
I
reminiscing
about
lost
innocence?
Иль
я
тоскую
по
невинности,
что
покинула
нас?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian B. Winter, Jogeir Daae Mæland, Katrine Stenbekk, Tomás Cox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.