Текст и перевод песни Kalash Criminel - La main
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
ouais,
ouais,
hey,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
hey,
yeah
Ouais
(ouais)
Yeah
(yeah)
Ah,
ah,
ah,
Twang
Beats,
mon
frérot,
Ah,
ah,
ah,
Twang
Beats,
my
bro,
Les
shooters
(c'est
nous),
piou-piou,
piou,
big
fort,
c'est
big
fort
The
shooters
(it's
us),
pew-pew,
pew,
big
strong,
it's
big
strong
Ouais,
ouais,
wesh
Yeah,
yeah,
wesh
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(gang)
'Cause
he
shook
my
hand
(whoa),
'cause
he
shook
my
hand
(gang)
Lui,
j'lui
ai
changé
sa
vie
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Him,
I
changed
his
life
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(woaw),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(shoot)
'Cause
he
shook
my
hand
(woah),
'cause
he
shook
my
hand
(shoot)
J'vais
pimper
tous
les
petits
du
tieks
(pourquoi)
parce
qu'ils
m'ont
serré
la
main
(wouh)
I'm
gonna
pimp
all
the
kids
from
the
hood
(why?)
'cause
they
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'ont
serré
la
main
(ouais,
ouais),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(bon
courage)
'Cause
they
shook
my
hand
(yeah,
yeah),
'cause
he
shook
my
hand
(good
luck)
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(pew-pew)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(les
shooters)
'Cause
he
shook
my
hand
(pew-pew),
'cause
he
shook
my
hand
(the
shooters)
J'suis
dans
le
rap
(le
rap),
dans
lе
bâtiment
(bâtiment)
I'm
in
rap
(rap),
in
the
building
(building)
Dans
le
miliеu
du
sport
et
dans
l'textile
(R.A.S
gang)
In
the
sports
world
and
in
textiles
(R.A.S
gang)
On
vient
des
quartiers
(quartiers)
sensibles
et
très
hostiles
(sauvage)
We
come
from
the
(the)
sensitive
and
very
hostile
neighborhoods
(savage)
Ceux
qui
me
doivent
du
biff
(du
biff),
faut
passer
à
la
caisse
(à
la
caisse,
vite)
Those
who
owe
me
money
(money),
gotta
pay
up
(pay
up,
quick)
Et
les
jaloux
vont
rien
faire
(rien
faire)
à
part
rayer
ma
caisse
And
the
jealous
ones
won't
do
anything
(anything)
but
scratch
my
car
Tu
peux
y
arriver,
il
suffit
d'y
croire
(gang),
y
a
plus
personne
quand
t'es
dans
l'noir
(nan)
You
can
make
it,
you
just
gotta
believe
(gang),
there's
no
one
there
when
you're
in
the
dark
(no)
Y
a
plus
personne
qui
s'rappelle
de
toi
(nan),
de
tout
lâcher,
j'étais
à
deux
doigts
(fort)
There's
no
one
left
who
remembers
you
(no),
I
was
two
fingers
away
from
giving
up
everything
(strong)
Dieu
merci,
j'avais
d'l'espoir
(ouh),
vient
au
Rougemont,
si
tu
veux
m'voir
(gang)
Thank
God
I
had
hope
(ooh),
come
to
Rougemont,
if
you
wanna
see
me
(gang)
J'vais
tout
graille
dans
la
sique-mu
et
m'barrer
sans
dire
"au
revoir"
I'm
gonna
eat
everything
in
the
music
industry
and
leave
without
saying
"goodbye"
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(gang)
'Cause
he
shook
my
hand
(whoa),
'cause
he
shook
my
hand
(gang)
Lui,
j'lui
ai
changé
sa
vie
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Him,
I
changed
his
life
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(woaw),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(shoot)
'Cause
he
shook
my
hand
(woah),
'cause
he
shook
my
hand
(shoot)
J'vais
pimper
tous
les
petits
du
tieks
(pourquoi)
parce
qu'ils
m'ont
serré
la
main
(wouh)
I'm
gonna
pimp
all
the
kids
from
the
hood
(why?)
'cause
they
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'ont
serré
la
main
(ouais,
ouais),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(bon
courage)
'Cause
they
shook
my
hand
(yeah,
yeah),
'cause
he
shook
my
hand
(good
luck)
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(pew-pew)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(les
shooters)
'Cause
he
shook
my
hand
(pew-pew),
'cause
he
shook
my
hand
(the
shooters)
On
s'connaît
pas
(gang)
mais
laisse
ton
num'
(fort),
on
s'reverra
(s'reverra)
We
don't
know
each
other
(gang)
but
leave
your
number
(strong),
we'll
see
each
other
again
(see
each
other
again)
Mais
si
j't'appelle
(Oyoki)
pour
un
resto
y
aura
pas
d'cinéma
But
if
I
call
you
(Oyoki)
for
dinner,
there
won't
be
any
drama
Elle
veut
un
after
(fort)
mais
j'ai
pas
l'temps
(gang)
She
wants
an
after-party
(strong)
but
I
don't
have
the
time
(gang)
Dans
tous
les
cas,
j'suis
à
la
tess
(bon
courage),
très
énervé,
j'prépare
un
coup
d'état
In
any
case,
I'm
in
the
hood
(good
luck),
very
angry,
I'm
preparing
a
coup
d'état
Audi
ou
Merco,
moi,
j'prends
les
deux,
dans
tous
les
tieksons,
on
n'aime
pas
les
bleus
(fuck)
Audi
or
Mercedes,
me,
I'll
take
both,
in
all
the
neighborhoods,
we
don't
like
the
cops
(fuck)
Navire
d'côté
pour
le
baveux
(fort),
si
tu
m'vois
passer,
gros,
fais
un
vœu
(gang)
Boat
on
the
side
for
the
snitch
(strong),
if
you
see
me
pass
by,
man,
make
a
wish
(gang)
Y
a
trop
d'hypocrites,
j'ai
ouvert
les
yeux,
y
a
trop
d'tes-traî,
j'ai
ouvert
les
yeux
There
are
too
many
hypocrites,
I
opened
my
eyes,
there
are
too
many
bitches,
I
opened
my
eyes
Pour
tout
c'qui
m'arrive
de
bien
ou
d'mal,
je
remercie
Dieu
et
c'est
merveilleux
(woaw)
For
everything
good
or
bad
that
happens
to
me,
I
thank
God
and
it's
wonderful
(woah)
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(gang)
'Cause
he
shook
my
hand
(whoa),
'cause
he
shook
my
hand
(gang)
Lui,
j'lui
ai
changé
sa
vie
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(wouh)
Him,
I
changed
his
life
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(woaw),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(shoot)
'Cause
he
shook
my
hand
(woah),
'cause
he
shook
my
hand
(shoot)
J'vais
pimper
tous
les
petits
du
tieks
(pourquoi)
parce
qu'ils
m'ont
serré
la
main
(wouh)
I'm
gonna
pimp
all
the
kids
from
the
hood
(why?)
'cause
they
shook
my
hand
(whoa)
Parce
qu'il
m'ont
serré
la
main
(ouais,
ouais),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(bon
courage)
'Cause
they
shook
my
hand
(yeah,
yeah),
'cause
he
shook
my
hand
(good
luck)
Rajoute
un
billet
au
petit
(pourquoi)
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou)
Slip
a
bill
to
the
kid
(why?)
'cause
he
shook
my
hand
(pew-pew)
Parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(piou-piou),
parce
qu'il
m'a
serré
la
main
(les
shooters)
'Cause
he
shook
my
hand
(pew-pew),
'cause
he
shook
my
hand
(the
shooters)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.