Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
porte
des
œillères
Ich
trage
Scheuklappen
Fuyant
le
monde,
évitant
le
regard
des
gens
Fliehe
vor
der
Welt,
vermeide
den
Blick
der
Leute
Né
dans
le
rouge,
forcément,
recherche
le
feu
vert
Im
Rot
geboren,
suche
zwangsläufig
nach
grünem
Licht
Pour
partir
à
temps
Um
rechtzeitig
zu
gehen
Kilos
de
me-sper,
beaucoup
de
descendants
Kilos
von
Sperma,
viele
Nachkommen
Périrent
dans
grosses
ch-
ensanglantées
Starben
in
großen,
blutigen
Ketten
Beaucoup
d'enfants
Viele
Kinder
La
moula,
la
moula,
je
fais
Das
Geld,
das
Geld,
ich
mache
J'suis
dans
l'business,
un
truc
du
genre
(genre)
Ich
bin
im
Geschäft,
so
was
in
der
Art
(Art)
Merci
à
mes
ennemis
Danke
an
meine
Feinde
Qui
parlent
de
moi
sans
me
côtoyer
Die
über
mich
reden,
ohne
mich
zu
kennen
Je
fais
des
économies
Ich
spare
Geld
Je
vis
dans
leurs
têtes
Ich
lebe
in
ihren
Köpfen
Sans
payer
de
loyer
(loyer,
loyer)
Ohne
Miete
zu
zahlen
(Miete,
Miete)
Si
j'devais
mettre
fin
à
mes
jours
Wenn
ich
meinem
Leben
ein
Ende
setzen
müsste
J'commencerais
par
le
jour
où
j't'ai
rencontré
(rencontré)
Würde
ich
mit
dem
Tag
beginnen,
an
dem
ich
dich
getroffen
habe
(getroffen
habe)
Dans
le
quartier,
le
four
Im
Viertel,
der
Ofen
Nombreux
allers-retours
rouges
et
bleus
foncé
(on
n'aime
pas
les
bleus)
Zahlreiche
Hin-
und
Rückfahrten,
rot
und
dunkelblau
(wir
mögen
kein
Blau)
J'ignore
pourquoi
la
drogue
me
soulage
Ich
weiß
nicht,
warum
Drogen
mich
beruhigen
Mon
sommeil
en
devient
paro
Mein
Schlaf
wird
dadurch
paranoid
Sauf
quand
elle
est
inhalée
(je
fume
trop
de
beuh)
Außer
wenn
sie
inhaliert
werden
(ich
rauche
zu
viel
Gras)
Concours
de
"je
t'aime",
trop
de
"te
amo,
te
amo"
Wettbewerb
von
"Ich
liebe
dich",
zu
viele
"te
amo,
te
amo"
Pour
qu'elle
fasse
la
pute
Damit
sie
sich
wie
eine
Schlampe
benimmt
Pour
tout
l'restant
de
l'année
(nique
ta
mère)
Für
den
Rest
des
Jahres
(fick
deine
Mutter)
J'scroll
et
j'vois
la
vie
des
gens,
c'est
mieux
(eh,
eh,
eh)
Ich
scrolle
und
sehe
das
Leben
der
Leute,
es
ist
besser
(eh,
eh,
eh)
Selfie
sur
la
plage,
mer
bleue
(oh,
oh,
oh)
Selfie
am
Strand,
blaues
Meer
(oh,
oh,
oh)
J'm'en
fous
si
j'suis
pas
vraiment
heureux
(nan,
nan,
nan)
Es
ist
mir
egal,
wenn
ich
nicht
wirklich
glücklich
bin
(nein,
nein,
nein)
Selfie
sur
la
plage,
mer
bleue
Selfie
am
Strand,
blaues
Meer
(Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ouais)
(Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ja)
Évidemment
que
j'n'ai
pas
le
temps
de
concevoir
Natürlich
habe
ich
keine
Zeit,
mir
vorzustellen
Une
vie
de
rêve
car
j'ai
des
putains
de
'blèmes
sur
l'tas
(ouh)
Ein
Traumleben,
denn
ich
habe
verdammte
Probleme
über
Probleme
(ouh)
Précipitamment,
j'ai
fait
des
choix,
des
choix
que
mon
passé
regrette
Überstürzt
habe
ich
Entscheidungen
getroffen,
Entscheidungen,
die
meine
Vergangenheit
bereut
Entraînant
des
putains
de
'blèmes
sur
le
tas
Was
verdammte
Probleme
über
Probleme
mit
sich
bringt
Ma
chérie,
j'ai
reconnu
l'inconnu
Meine
Liebe,
ich
habe
das
Unbekannte
erkannt
Un
"je
t'aime"
en
soirée,
je
connais
le
tarot
Ein
"Ich
liebe
dich"
am
Abend,
ich
kenne
den
Preis
Je
meurs
ma
vie
car
je
vis
à
mort
(ouh)
Ich
sterbe
mein
Leben,
weil
ich
in
vollen
Zügen
lebe
(ouh)
Je
fais
mon
testament,
j'aime
trop
la
vitesse,
ne
monte
pas
à
bord
Ich
mache
mein
Testament,
ich
liebe
die
Geschwindigkeit
zu
sehr,
steig
nicht
ein
Comme
un
conquistador,
j'suis
jamais
là
mais
mon
fils
m'adore
Wie
ein
Eroberer
bin
ich
nie
da,
aber
mein
Sohn
liebt
mich
Je
pense
à
Ethan,
tu
penses
à
Lior
(à
Lior,
à
Lior)
Ich
denke
an
Ethan,
du
denkst
an
Lior
(an
Lior,
an
Lior)
Tant
de
jalousie
et
de
mauvais
sorts
So
viel
Eifersucht
und
böse
Flüche
Le
ciel
me
réconforte,
balle
en
argent
dans
fusil
en
or
Der
Himmel
tröstet
mich,
silberne
Kugel
in
goldenem
Gewehr
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
sort
(ouh)
So
kommen
wir
da
raus
(ouh)
J'ai
le
cœur
bleu,
tant
de
beuh,
les
poumons
en
feu
Ich
habe
ein
blaues
Herz,
so
viel
Gras,
die
Lungen
brennen
D'la
peine
dans
les
yeux,
on
fait
comme
on
peut
Schmerz
in
den
Augen,
wir
tun,
was
wir
können
On
ne
parle
pas
bien,
on
est
très
malpolis
Wir
reden
nicht
gut,
wir
sind
sehr
ungezogen
On
a
sorti
le
machin,
la
mort
fait
pas
mal
de
bruit
(shoot)
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
der
Tod
macht
viel
Lärm
(Schuss)
"Ra-ta-ta-ta,
piouh,
piouh",
gang,
gang
(saal,
saal)
"Ra-ta-ta-ta,
piouh,
piouh",
Gang,
Gang
(dreckig,
dreckig)
On
a
sorti
le
machin,
on
a
fait
pas
mal
de
bruit
(boom)
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
wir
haben
viel
Lärm
gemacht
(boom)
On
ne
parle
pas
bien,
on
est
très
malpolis
(mmh-mmh)
Wir
reden
nicht
gut,
wir
sind
sehr
ungezogen
(mmh-mmh)
On
a
sorti
le
machin,
la
mort
fait
pas
mal
de
bruit
(mmh-mmh,
boom)
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
der
Tod
macht
viel
Lärm
(mmh-mmh,
boom)
"Ra-ta-ta-ta,
piouh,
piouh",
gang,
gang
"Ra-ta-ta-ta,
piouh,
piouh",
Gang,
Gang
On
a
sorti
le
machin,
on
a
fait
pas
mal
de
bruit
(okay)
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
wir
haben
viel
Lärm
gemacht
(okay)
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh-mmh,
mmh
On
a
sorti
le
machin,
on
a
fait
pas
mal
de
bruit
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
wir
haben
viel
Lärm
gemacht
(Oh
nan-nan-nan)
(Oh
nein-nein-nein)
On
a
sorti
le
machin,
on
a
fait
pas
mal
de
bruit
Wir
haben
das
Ding
rausgeholt,
wir
haben
viel
Lärm
gemacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Ralph Valleray, William Kalubi, Mehdi Abbassi, Quentin Gomez, Jonathan Simon, Joffrey Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.