Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juste Un Homme
Nur ein Mann
Chaque
homme
détient
sa
vérité
voici
la
mienne
Jeder
Mensch
hat
seine
Wahrheit,
hier
ist
meine
Qui
m'dit
qu'j'mérite
pas
mes
peines
Wer
sagt
mir,
dass
ich
meine
Strafen
nicht
verdiene?
Peut-être
même
que
j'ai
forgé
mes
propres
chaînes
Vielleicht
habe
ich
sogar
meine
eigenen
Ketten
geschmiedet
J'suis
venu
parler
d'mon
propre
Ich
bin
gekommen,
um
von
meinem
eigenen
Chef,
d'autres
cherchent
la
vie
éternelle
Oberhaupt
zu
sprechen,
andere
suchen
das
ewige
Leben
En
oublient
même
leur
instinct
fraternel
Vergessen
dabei
sogar
ihren
brüderlichen
Instinkt
Leur
pénitence
est
bien
sur
Terre
vu
qu'leur
Paradis
est
matériel
Ihre
Buße
ist
hier
auf
Erden,
da
ihr
Paradies
materiell
ist
Conditionnés
depuis
la
maternelle
Konditioniert
seit
dem
Kindergarten
J'possède
ma
part
de
haine
crie-moi
la
tienne
j'suis
prêt
à
l'entendre
Ich
besitze
meinen
Teil
an
Hass,
schrei
mir
deinen
zu,
ich
bin
bereit,
ihn
zu
hören
Laisse
pas
répandre
la
gangrène
ça
vaut
pas
la
peine
Lass
den
Wundbrand
sich
nicht
ausbreiten,
das
ist
es
nicht
wert
Vendre,
profiter
d'ce
monde
y
a
pas
qu'ça
mon
frère
Verkaufen,
von
dieser
Welt
profitieren,
das
ist
nicht
alles,
mein
Bruder
On
devrait
pas
s'fier
qu'aux
drames
en
fait
Wir
sollten
uns
eigentlich
nicht
nur
auf
die
Dramen
verlassen
A
se
planter
là
pendant
que
les
heures
passent
Hier
rumzustehen,
während
die
Stunden
vergehen
Tout
repasse
en
boucle
dans
ma
tête,
frère
j'te
jure
que
j'te
juge
pas
Alles
wiederholt
sich
in
meinem
Kopf,
Schwester,
ich
schwöre
dir,
ich
verurteile
dich
nicht
J'possède
ma
part
d'envie,
j'envie
les
bourges
et
leur
aisance
Ich
besitze
meinen
Teil
an
Neid,
ich
beneide
die
Reichen
und
ihre
Leichtigkeit
Mais
faudrait
pas
qu'ça
fasse
de
moi
un
méprisant
Aber
das
sollte
mich
nicht
zu
einem
Verächtlichen
machen
A
chaque
épreuve
sa
remise
en
cause,
preuve
qu'on
existe
encore
Jede
Prüfung
bringt
ihre
Infragestellung
mit
sich,
ein
Beweis,
dass
wir
noch
existieren
Hardcore
d'faire
sa
vie
en
détruisant
Hardcore,
sein
Leben
zu
zerstören
Les
hommes
s'créent
des
lois
et
des
Die
Menschen
schaffen
sich
Gesetze
und
Moyens
d'y
croire
mais
les
brûlent
à
vif
Mittel,
daran
zu
glauben,
aber
verbrennen
sie
bei
lebendigem
Leib
Venez
pas
m'jurer
qu'ils
auront
vu
la
vie
Komm
mir
nicht
schwören,
dass
sie
das
Leben
gesehen
haben
J'connais
ma
part
de
chance
occidentale
d'une
jeunesse
avide
Ich
kenne
meinen
Teil
des
westlichen
Glücks
einer
begierigen
Jugend
J'suis
libre
sur
instrumental
mais
les
pieds
en
France
Ich
bin
frei
auf
Instrumental,
aber
mit
den
Füßen
in
Frankreich
Pays
du
fric
et
du
mensonge
faut
marcher
dans
le
sens
Land
des
Geldes
und
der
Lüge,
man
muss
in
die
richtige
Richtung
gehen
Fermer
sa
gueule,
savoir
passer
l'éponge
Den
Mund
halten,
wissen,
wie
man
Gras
über
die
Sache
wachsen
lässt
J'peux
faire
le
faux
et
t'faire
bouger
ma
sœur
Ich
kann
den
Falschen
spielen
und
dich
bewegen,
meine
Schwester
Mais
la
souffrance
rend
fort,
ça
sent
la
mort
chez
les
rêvasseurs
Aber
das
Leid
macht
stark,
es
riecht
nach
Tod
bei
den
Träumern
Elevé
à
Babylone,
témoin
d'ce
globe,
né
au
XXème
siècle
Aufgewachsen
in
Babylon,
Zeuge
dieses
Globus,
geboren
im
20.
Jahrhundert
En
espérant
que
la
foi
nous
guide
jusqu'au
7ème
ciel
In
der
Hoffnung,
dass
der
Glaube
uns
bis
zum
7.
Himmel
führt
J'suis
juste
un
homme,
y
aura
d'l'espoir
tant
qu'y
aura
des
hommes
Ich
bin
nur
ein
Mann,
es
wird
Hoffnung
geben,
solange
es
Menschen
gibt
Mais
leur
vanité
les
empoisonne
Aber
ihre
Eitelkeit
vergiftet
sie
J'ai
mes
forces
et
mes
faiblesses
comme
toi
Ich
habe
meine
Stärken
und
meine
Schwächen
wie
du
Ma
tristesse
comme
toi,
j'passe
un
test
comme
toi
Meine
Traurigkeit
wie
du,
ich
mache
einen
Test
wie
du
Elevé
à
Babylone,
témoin
d'ce
globe,
né
au
XXème
siècle
Aufgewachsen
in
Babylon,
Zeuge
dieses
Globus,
geboren
im
20.
Jahrhundert
En
espérant
que
la
foi
nous
guide
jusqu'au
7ème
ciel
In
der
Hoffnung,
dass
der
Glaube
uns
bis
zum
7.
Himmel
führt
J'suis
juste
un
homme,
y
aura
d'l'espoir
tant
qu'y
aura
des
hommes
Ich
bin
nur
ein
Mann,
es
wird
Hoffnung
geben,
solange
es
Menschen
gibt
Mais
leur
vanité
les
empoisonne
Aber
ihre
Eitelkeit
vergiftet
sie
Juste
un
homme,
serviteur
comme
toi
Nur
ein
Mann,
Diener
wie
du
J'ai
un
cœur
comme
toi,
j'attends
mon
heure
comme
toi
Ich
habe
ein
Herz
wie
du,
ich
warte
auf
meine
Stunde
wie
du
Chacun
sa
part
d'amour
alors
on
aime
comme
on
accuse
Jeder
hat
seinen
Teil
an
Liebe,
also
lieben
wir,
wie
wir
anklagen
On
cherche
tous
à
plaire
alors
on
s'freine
comme
on
abuse
Wir
versuchen
alle
zu
gefallen,
also
bremsen
wir
uns,
wie
wir
missbrauchen
Rusés,
on
s'croit
forts
derrière
un
personnage
Gerissen,
wir
halten
uns
für
stark
hinter
einer
Persönlichkeit
C'est
moins
risqué
qu'd'avoir
tort,
Es
ist
weniger
riskant,
als
Unrecht
zu
haben,
On
comprend
quand
on
y
perd
son
âme
Wir
verstehen
es,
wenn
wir
unsere
Seele
daran
verlieren
Parfois
les
phrases
fusent
et
font
les
actes
Manchmal
schießen
die
Sätze
heraus
und
werden
zu
Taten
C'est
qu'une
image
quand
j'te
dis
que
Es
ist
nur
ein
Bild,
wenn
ich
dir
sage,
dass
J'braque
un
flic
et
que
j'récupère
son
arme
ich
einen
Polizisten
überfalle
und
seine
Waffe
nehme
Chacun
sa
part
de
larmes
dès
la
naissance,
vu
qu'tout
part
de
là
Jeder
hat
seinen
Teil
an
Tränen
von
Geburt
an,
da
alles
von
dort
ausgeht
Rare
qu'on
les
remarque
dans
le
regard
de
l'autre
Selten
bemerken
wir
sie
im
Blick
des
anderen
Mais
peut-être
qu'on
regarde
pas,
Aber
vielleicht
schauen
wir
nicht
hin,
On
s'dit
souvent
qu'ça
nous
regarde
pas
Wir
sagen
uns
oft,
dass
es
uns
nichts
angeht
L'indifférence
est
la
misère
de
l'homme
Die
Gleichgültigkeit
ist
das
Elend
des
Menschen
On
s'réfugie
dans
les
déserts
de
l'ombre
Wir
flüchten
uns
in
die
Wüsten
des
Schattens
On
préfère
taire
nos
sentiments
et
Wir
ziehen
es
vor,
unsere
Gefühle
zu
verbergen
und
S'effacer
quitte
à
l'refaire
de
longue
uns
zurückzuziehen,
auch
wenn
wir
es
lange
wiederholen
müssen
Chacun
sa
part
du
compte,
pourquoi
l'contraire?
Jeder
hat
seinen
Teil
der
Rechnung,
warum
das
Gegenteil?
Y
a
ce
qu'il
faut
pour
plus
que
tous,
Es
gibt
genug
für
mehr
als
alle,
Fils
de
putes,
y
en
a
qui
crèvent
de
faim
Hurensöhne,
manche
sterben
vor
Hunger
Chacun
sa
part
de
honte,
prouve-moi
l'contraire
avant
la
fin
Jeder
hat
seinen
Teil
an
Scham,
beweise
mir
das
Gegenteil
vor
dem
Ende
Succombe
et
tu
verras
combien
te
tendent
la
main
Gib
nach
und
du
wirst
sehen,
wie
viele
dir
die
Hand
reichen
A
croire
qu'on
est
pas
faits
d'la
même
chair
Als
wären
wir
nicht
aus
demselben
Fleisch
gemacht
Mais
qu'on
soit
blanc
ou
noir,
on
va
vivre
et
crever
sur
la
même
Terre
Aber
ob
weiß
oder
schwarz,
wir
werden
auf
derselben
Erde
leben
und
sterben
Chacun
sa
partie
sombre,
sa
partie
claire,
son
Eden
et
son
Enfer
Jeder
hat
seinen
dunklen
Teil,
seinen
hellen
Teil,
sein
Eden
und
seine
Hölle
Son
savoir
et
sa
manière
de
faire
Sein
Wissen
und
seine
Art
zu
handeln
Parfois
j'me
dis
qu'même
mes
phases
craignent
Manchmal
sage
ich
mir,
dass
sogar
meine
Phrasen
Mist
sind
J'possède
ma
part
de
peur,
j'ai
peur
qu'mes
raps
soient
des
blasphèmes
Ich
besitze
meinen
Teil
an
Angst,
ich
habe
Angst,
dass
meine
Raps
Blasphemien
sind
Starferallah
j'suis
juste
un
homme
Starferallah,
ich
bin
nur
ein
Mann
Qui
grandit
à
Babylone
dans
ses
peines
et
dans
ses
joies
Der
in
Babylon
aufwächst,
in
seinen
Leiden
und
in
seinen
Freuden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalash L'afro, Skwal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.