Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
dit
qu'on
récolte
tout
ce
que
l'on
sème
Man
sagt,
man
erntet
alles,
was
man
sät
Que
poussera
t'il
donc
s'il
pleut
de
la
haine?
Was
wird
also
wachsen,
wenn
es
Hass
regnet?
Est-ce
dans
l'ère
du
temps
ou
bien
dans
les
gênes?
Liegt
es
im
Zeitgeist
oder
in
den
Genen?
Que
plus
l'on
s'aime
et
plus
on
saigne,
saignede,
saigne
Dass
je
mehr
man
sich
liebt,
desto
mehr
man
blutet,
blutet,
blutet
C'est
la
vida
loca
qu'on
mène
Es
ist
das
verrückte
Leben
(la
vida
loca),
das
wir
führen
De
couleur
ont
changé
les
chaînes
Die
Ketten
haben
die
Farbe
gewechselt
Et
quand
l'un
de
nous
est
en
peine
Und
wenn
einer
von
uns
leidet
C'est
tout
le
reste
qui
se
déchaine
Dreht
der
ganze
Rest
durch
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Les
démons
ne
sont
pas
forcément
cachés
dans
le
noir
Die
Dämonen
verstecken
sich
nicht
unbedingt
im
Dunkeln
Les
mots
d'amour
ne
sont
pas
forcément
bons
à
croire
Liebesworten
kann
man
nicht
unbedingt
glauben
Ils
se
racontent
de
biens
étranges
histoires
Sie
erzählen
sich
sehr
seltsame
Geschichten
Certains
n'ont
plus
de
reflet
dans
le
miroir
Manche
haben
kein
Spiegelbild
mehr
Donné,
j'ai
donné
du
temps
mais
ils
ont
voulu
tuer
le
mien
Gegeben,
ich
habe
Zeit
gegeben,
aber
sie
wollten
meine
töten
Jamais
on
ne
s'attend
à
s'faire
enculer
par
les
siens
Man
erwartet
nie,
von
den
Seinen
(eigenen
Leuten)
gefickt
zu
werden
Coupe
le
bras
alors
que
j'leur
tendais
juste
la
main
Schneiden
den
Arm
ab,
obwohl
ich
ihnen
nur
die
Hand
reichte
Pourquoi
ferai-je
donc
le
bien?
Warum
sollte
ich
also
Gutes
tun?
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Mais
qui
peut
jeter
la
première
pierre?
Aber
wer
kann
den
ersten
Stein
werfen?
On
s'acharne
comme
des
rapaces
sur
un
cadavre
Wir
stürzen
uns
wie
Raubvögel
auf
einen
Kadaver
J'pense
à
mes
enfants
après,
que
feront-ils
dans
tout
ça?
Ich
denke
an
meine
Kinder
danach,
was
werden
sie
in
all
dem
tun?
Quel
monde
de
merde,
aimer
la
guerre
c'est
comme
brûler
la
neige
Was
für
eine
Scheißwelt,
Krieg
zu
lieben
ist
wie
Schnee
zu
verbrennen
Ça
veut
rien
dire,
en
vrai
pourquoi
on
s'emmerde?
Das
bedeutet
nichts,
ehrlich,
warum
machen
wir
uns
den
Stress
(plagen
wir
uns
ab)?
Je
lui
ai
dis:
"je
t'aime",
elle
m'a
dit:
"abrège"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
liebe
dich",
sie
sagte:
"Fass
dich
kurz"
Pourquoi
je
perds
mon
temps?
Warum
verschwende
ich
meine
Zeit?
Devrai-je
donc
la
tèj
(après
l'avoir
ken)?
Sollte
ich
sie
also
abservieren
(nachdem
ich
sie
gefickt
habe)?
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
Schau
uns
an
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Regarde
nous
Schau
uns
an
Regarde
nous
(Santa
Maria)
Schau
uns
an
(Santa
Maria)
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Sag
mir,
ob
es
Hoffnung
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maroon Riddimz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.