Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fotoğraflarda
şarkılar
Lieder
auf
Fotografien
Beni
anlar
yabancılar
Fremde
verstehen
mich
Yakın
değil
artık
Nicht
mehr
nah
İçimdeki
kumandalar
Sind
die
Fernbedienungen
in
mir
Değişmiyor
oysa
ekrandaki
görüntüler
Doch
die
Bilder
auf
dem
Bildschirm
ändern
sich
nicht
Neden
bana
farklı
göğsündeki
kırıntılar?
Warum
sind
die
Krümel
auf
deiner
Brust
anders
für
mich?
Yedim
dünyayı,
bitti
Ich
habe
die
Welt
verschlungen,
sie
ist
zu
Ende
Son
tanıdık
gemi
kalktı
Das
letzte
vertraute
Schiff
ist
abgefahren
Tüm
sevdiklerim
limandalar
All
meine
Lieben
sind
am
Hafen
Çok
uzak
değil
artık
son
adalar
Nicht
mehr
weit
entfernt
sind
die
letzten
Inseln
Son
adalarda
bekliyor
beni
sonbahar
Auf
den
letzten
Inseln
erwartet
mich
der
Herbst
Köşesinde
kutsal
kitaplar
In
der
Ecke
heilige
Bücher
Okunmamış
sessizce
ağlar
Ungelesen
weinen
sie
leise
Bak,
cebimde
anahtarlar
Schau,
Schlüssel
in
meiner
Tasche
Yüzüme
kapadığın
hangi
kapıyı
aralar?
Welche
Tür,
die
du
vor
meinem
Gesicht
geschlossen
hast,
öffnen
sie?
Yedim
dünyayı,
bitti.
Ich
habe
die
Welt
verschlungen,
sie
ist
zu
Ende.
Son
tanıdık
gemi
kalktı.
Das
letzte
vertraute
Schiff
ist
abgefahren.
Tüm
sevdiklerim
limandalar.
All
meine
Lieben
sind
am
Hafen.
Çok
uzak
değil
artık
son
adalar.
Nicht
mehr
weit
entfernt
sind
die
letzten
Inseln.
Son
adalarda
bekliyor
Auf
den
letzten
Inseln
erwartet
Beni,
beni,
beni
sonbahar
Mich,
mich,
mich
der
Herbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalben Sagdic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.