Текст и перевод песни Kalfu - Itrofill Mogen / el Agua de la Vida (= Biodiversidad y Reciprocidad)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itrofill Mogen / el Agua de la Vida (= Biodiversidad y Reciprocidad)
Itrofill Mogen / The Water of Life (= Biodiversity and Reciprocity)
Sí,
¿Quién
puede
dudarlo?
Yes,
who
can
doubt
it?
Me
dicen:
El
Agua
es
la
Vida
They
tell
me:
Water
is
Life
¿Pero
qué
hace
el
Agua
sin
el
Aire?
But
what
does
the
Water
do
without
the
Air?
¿Pero
qué
hacen
el
aire
y
el
agua
sin
la
Tierra?
But
what
do
the
Air
and
the
Water
do
without
the
Earth?
¿Pero
qué
hace
la
Tierra
sin
el
Fuego?
But
what
does
the
Earth
do
without
the
Fire?
¿Pero
qué
hace
el
fuego
sin
el
Sol?
But
what
does
the
Fire
do
without
the
Sun?
¿Pero
que
hace
el
Sol
sin
la
ceniza
de
la
Luna?
But
what
does
the
Sun
do
without
the
ashes
of
the
Moon?
¿Pero
que
hace
la
Luna
But
what
does
the
Moon
do
Sin
el
canto
del
Silencio?
without
the
Song
of
the
Silence?
¿Welu
chumkey
ti
ñikvf
Welu
chumkey
ti
ñikvf
Mvlenole
chi
Azkintun?
Mvlenole
chi
Azkintun?
¿Welu
chumkey
ta
azkintun
Welu
chumkey
ta
azkintun
Mvlenole
ta
Zugun?
Mvlenole
ta
Zugun?
¿Welu
chumkey
ta
Zugun
Welu
chumkey
ta
Zugun
Mvlenole
ta
Mogen
Mvlenole
ta
Mogen
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Mvlenole
Mogen
Mvlenole
Mogen
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Mvlenole
Mogen
Mvlenole
Mogen
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Mvlenole
Mogen
Mvlenole
Mogen
¿Iney
feyentulayafuy?
Iney
feyentulayafuy?
¿Iney
feyentulayafuy?
Iney
feyentulayafuy?
¿Quién
puede
dudarlo?
Who
can
doubt
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elicura Chihuailaf Nahuelpan, Jaime Herrera Andaúr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.