Текст и перевод песни Kalfu - Palabras Serenas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palabras Serenas
Тихие Слова
Ya
en
la
mitad
de
mis
días
espigo
Уже
на
середине
моего
пути
я
собираю
Esta
verdad
con
frescura
de
flor:
Эту
истину
со
свежестью
цветка:
La
vida
es
oro
y
dulzura
de
trigo,
Жизнь
— это
золото
и
сладость
пшеницы,
Es
breve
el
odio
e
inmenso
el
amor.
Ненависть
коротка,
а
любовь
безмерна.
Mudemos
ya
por
el
verso
sonriente
Давай
же
сменим
на
улыбку
стиха
Aquel
listado
de
sangre
con
hiel.
Тот
список
крови
с
желчью.
Abren
violetas
divinas,
y
el
viento
Распускаются
божественные
фиалки,
и
ветер
Desprende
al
valle
un
aliento
de
miel.
Доносит
до
долины
дыхание
меда.
Ahora
no
sólo
comprendo
al
que
reza;
Теперь
я
понимаю
не
только
того,
кто
молится;
Ahora
comprendo
al
que
rompe
a
cantar.
Теперь
я
понимаю
того,
кто
начинает
петь.
La
sed
es
larga,
la
cuesta
es
aviesa;
Жажда
долга,
дорога
крута;
Pero
en
un
lirio
se
enreda
el
mirar.
Но
взгляд
мой
запутывается
в
лилии.
Grávidos
van
nuestros
ojos
de
llanto
Наши
глаза
полны
слез,
Y
un
arroyuelo
nos
hace
sonreír;
И
маленький
ручеек
заставляет
нас
улыбаться;
Por
una
alondra
que
erige
su
canto
Из-за
жаворонка,
возносящего
свою
песнь,
Nos
olvidamos
que
es
duro
morir.
Мы
забываем,
что
умирать
тяжело.
Ko
ñi
newen
yeenew
Моя
сила
вернулась
Zewma
fvchan
iñche
aliwen
Я
чувствую
себя
хорошо,
моя
возлюбленная
Rayilelu
mu
azkintulen
fiñ
ti
afpun
mapu
Свет
засиял
на
поверхности
земли
Tunten
kvrvf
mew
miyawken?
kimlam
Где
мы
встретимся?
скажи
мне.
Nome
lafken
mew
На
берегу
моря
Petu
konch
antv
mew
Среди
ракушек
Werkvlenew
zewma
ñi
Kallfv
Kvyen
Я
жду
тебя,
моя
голубая
Калфу
Amuan
ka
ñi
llowmeafiel
Чтобы
ты
пришла
и
поцеловала
меня
Pu
Fvchakecheyem
Моя
юная
девушка
Pu
Fvchakecheyem
Моя
юная
девушка
No
hay
nada
ya
que
mis
carnes
taladre.
Нет
ничего,
что
могло
бы
пронзить
мою
плоть.
Con
el
amor
acabose
el
hervir.
С
любовью
закончилось
кипение.
Aún
me
apacienta
el
mirar
de
mi
madre.
Меня
всё
ещё
умиляет
взгляд
моей
матери.
¡Siento
que
Dios
me
va
haciendo
dormir!
Я
чувствую,
что
Бог
усыпляет
меня!
Kallfv,
kallfvley
Калфу,
голубая
моя
Tati
mapu
chew
yiñ
amuan
Мы
пришли
на
эту
землю
Ko
ñi
newen
ñochikechi
yeneenew
Моя
сила
с
тобой
вернулась
Ñvkvfkvlen
amutuan
Мы
идем
вместе
Lakenochi
vlkantun
mogen
mew.
Встретимся
в
свете
рассвета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elicura Chihuailaf Nahuelpan, Gabriela Mistral, Jaime Herrera Andaúr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.