Текст и перевод песни Kali - Kto to povedal?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kto to povedal?
Кто это сказал?
Jou,
Peter
Pann
a
Kali,
jou!
Йоу,
Питер
Пэн
и
Кали,
йоу!
Povedz,
povedz,
povedz,
povedz,
Скажи,
скажи,
скажи,
скажи,
Povedz,
povedz,
povedz,
kto
to
povedal?
Скажи,
скажи,
скажи,
кто
это
сказал?
Prečo
by
som
mal
byť
taký,
akého
ma
chcete
mať,
Почему
я
должна
быть
такой,
какой
ты
хочешь
меня
видеть,
Prečo
by
som
vás
mal
vážne
brať,
keď
nechcem
počúvať,
Почему
я
должна
воспринимать
тебя
всерьёз,
когда
я
не
хочу
слушать,
Povedz
prečo
máš
záujem,
keď
sa
ťa
to
netýka,
Скажи,
почему
тебя
это
волнует,
если
тебя
это
не
касается,
Prečo
máš
odpovede,
keď
som
sa
na
nič
nepýtal?
Почему
у
тебя
есть
ответы,
если
я
ни
о
чём
не
спрашивала?
Neni
ti
to
trápne,
že
sa
stále
staráš,
Тебе
не
надоело,
что
ты
всё
ещё
паришься,
Stále
vyklopkávaš
a
ja
stále
neotváram,
Всё
время
стучишься,
а
я
всё
ещё
не
открываю,
Daj
si
odchod
hneď,
ja
som
o
krok
vpred,
Уходи
прямо
сейчас,
я
на
шаг
впереди,
Nestojím
o
tvoj
svet,
tak
daj
pokoj
mne.
Мне
не
нужен
твой
мир,
так
что
оставь
меня
в
покое.
Zbaľ
sa
a
do
piče
pal
bez
zbytočných
slov,
Собирайся
и
катись
к
чертям
без
лишних
слов,
Nedýchaš
za
mňa,
ja
za
teba,
to
je
moja
show,
Ты
не
дышишь
за
меня,
я
за
тебя,
это
моё
шоу,
Máš
svoju
knihu
pravidiel,
tak
pojeb
sa
s
ňou,
У
тебя
есть
своя
книга
правил,
так
вали
с
ней,
Chcem
žiť
tak,
ako
ja
chcem
život
spraviť
si
hrou.
Я
хочу
жить
так,
как
я
хочу,
превратить
жизнь
в
игру.
Fakt
ma
mrzí,
že
musíš
kukať
jak
rastiem,
Мне
правда
жаль,
что
ты
вынужден
смотреть,
как
я
расту,
A
ešte
vác,
že
si
v
živote
nemal
také
šťastie,
И
ещё
больше,
что
тебе
в
жизни
не
так
повезло,
Zaraď
sa
do
stáda,
kam
patríš,
menej
cenné
dieťa,
Вставай
в
стадо,
куда
принадлежишь,
менее
ценный
ребёнок,
A
tých
čo
majú
svoje
sny,
nehaj
v
kľude
lietať.
А
тех,
у
кого
есть
свои
мечты,
оставь
в
покое
летать.
Kto
to
určil,
že
jak
život
svoj
žiť
máš?
Кто
решил,
как
ты
должен
жить
свою
жизнь?
Kto
to
povedal,
že
sú
nejaké
pravidlá?
Кто
сказал,
что
есть
какие-то
правила?
Kto
to
povedal,
že
nám
môže
meniť
plán?
Кто
сказал,
что
нам
могут
менять
план?
A
vôbec
kto
to
povedal,
že
môže
byť
náš
pán?
И
вообще,
кто
сказал,
что
он
может
быть
нашим
хозяином?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Кто
это
сказал?
Кто
это
сказал?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Кто
это
сказал?
Кто
это
сказал?
Kto
to
povedal,
že
musím
žrať
to
dané,
Кто
сказал,
что
я
должна
есть
то,
что
дают,
Keď
mne
najvácej
chutí
práve
žrádlo
zakázané.
Когда
мне
больше
всего
хочется
именно
запретный
плод.
Poznáš
to
určite
aj
ty,
druhý
sa
stará,
Знаешь
это
наверняка
и
ты,
другой
лезет,
Do
toho
jak
žiť
ti
rozpráva,
Рассказывает
тебе,
как
жить,
Zrazu
je
učiteľ
svätý
farár,
Вдруг
учитель
- святой
пастор,
A
káže
jak
budúcnosť
si
postavať,
И
проповедует,
как
строить
будущее,
On
vie
najlepšie,
čo
je
pre
teba
dobré,
a
to
čo
ti
neni
treba,
Он
лучше
знает,
что
для
тебя
хорошо,
а
что
тебе
не
нужно,
žere
to
mäso
a
káže
ti
chleba,
Жрёт
мясо
и
проповедует
тебе
хлеб,
A
nedopraje
ti
ten
kúsok
z
neba,
И
не
даст
тебе
кусочка
неба,
Jebe
do
toho,
do
čoho
nič,
Лезет
в
то,
во
что
ему
не
следует,
Nemá
to
právo,
ale
bere
bič,
Не
имеет
права,
но
берёт
кнут,
Postavil
klietku,
do
nej
ťa
zamkol,
Построил
клетку,
в
неё
тебя
запер,
A
ty
chceš
lietať,
nebyť
pod
zámkom,
А
ты
хочешь
летать,
не
быть
взаперти,
Máš
svoje
predstavy
o
tom,
jak
žiť,
У
тебя
есть
свои
представления
о
том,
как
жить,
Tak
výjdi
z
tej
tmy
a
svetlo
zažni,
Так
выйди
из
этой
тьмы
и
зажги
свет,
Začni
sa
usmievať,
nebuď
vážny,
Начни
улыбаться,
не
будь
серьёзным,
Kto
povedal,
že
musíš
byť
jak
každý?
Кто
сказал,
что
ты
должен
быть
как
все?
Všetci
sú
mimo,
len
ty
si
tam,
Все
чокнутые,
только
ты
в
порядке,
Svojho
sveta
len
ty
si
pán,
Своего
мира
только
ты
хозяин,
A
svoj
prameň
života
si
vypíš
sám,
И
свой
источник
жизни
ты
испишешь
сам,
Starneme
rýchlo
a
on
vysychá,
Мы
стареем
быстро,
и
он
высыхает,
Preto
jeb
na
reči,
jeb
na
ľudí,
Поэтому
плевать
на
вещи,
плевать
на
людей,
Jeb
na
to,
čo
si
myslia
druhí,
Плевать
на
то,
что
думают
другие,
Choď
si
svoje
a
nemaj
stavy,
Иди
своим
путём
и
не
выделывайся,
Z
toho
či
život
tvoj
niekto
strávi.
Из-за
того,
что
твою
жизнь
кто-то
проживёт.
Nauč
sa
neskákať,
jak
druhý
píska,
Научись
не
прыгать,
как
другой
свистит,
Nemôže
stratiť,
môžeš
iba
získať,
Не
можешь
потерять,
можешь
только
приобрести,
A
na
tie
vyčítavé
pohľady
sa
môžeš
vysrať,
А
на
эти
укоризненные
взгляды
можешь
наплевать,
Kto
povedal,
že
nemôžeš
lietať,
keď
nechceš
pristáť.
Кто
сказал,
что
ты
не
можешь
летать,
если
не
хочешь
приземляться.
Kto
to
určil,
že
jak
život
svoj
žiť
máš?
Кто
решил,
как
ты
должен
жить
свою
жизнь?
Kto
to
povedal,
že
sú
nejaké
pravidlá?
Кто
сказал,
что
есть
какие-то
правила?
Kto
to
povedal,
že
nám
môže
meniť
plán?
Кто
сказал,
что
нам
могут
менять
план?
A
vôbec
kto
to
povedal,
že
môže
byť
náš
pán?
И
вообще,
кто
сказал,
что
он
может
быть
нашим
хозяином?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Кто
это
сказал?
Кто
это
сказал?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Кто
это
сказал?
Кто
это
сказал?
Kto
to
povedal,
že
musím
žrať
to
dané,
Кто
сказал,
что
я
должна
есть
то,
что
дают,
Keď
mne
najvácej
chutí
práve
žrádlo
zakázané.
Когда
мне
больше
всего
хочется
именно
запретный
плод.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koloman Magyary, Peter Macko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.