Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nádej umiera posledná
Die Hoffnung stirbt zuletzt
NÁĎEJ
(náďej)
UMIERA
(umiera)
POSLEDNÁ
(posledná)
DIE
HOFFNUNG
(Hoffnung)
STIRBT
(stirbt)
ZULETZT
(zuletzt)
Náďej
umiera
posledná
brácho
Die
Hoffnung
stirbt
zuletzt,
Bruder.
Nenechaj
ju
zhasnúť
zapadnúť
prachom
Lass
sie
nicht
erlöschen,
zu
Staub
werden.
Vím
že
je
ťažké
bojovať
so
strachom
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
gegen
die
Angst
zu
kämpfen.
Prirodzený
rešpekt
máme
pred
krachom
Natürlichen
Respekt
haben
wir
vor
dem
Scheitern.
Tisícky
dôvodov
prečo
to
vzdať
Tausende
Gründe,
um
aufzugeben.
Ani
jeden
pre
úsmeu
na
ústach
mať
Keinen
einzigen,
um
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
zu
haben.
Energiu
na
kroky
nevieš
kde
vziať
Du
weißt
nicht,
woher
du
die
Energie
für
Schritte
nehmen
sollst.
Myšlienky
oblečené
do
čiernych
šiat.
Gedanken,
gekleidet
in
schwarze
Gewänder.
Tabletky
na
spánok
zovreté
v
pästi
Schlaftabletten,
in
der
Faust
umklammert.
Zármutok
zo
strasti
vrásky
ti
kreslí
Kummer
zeichnet
dir
Falten
ins
Gesicht.
Plný
si
bolesti
vác
sa
nezmestí
Du
bist
voller
Schmerz,
mehr
passt
nicht
hinein.
Položený
do
textov
tragických
piesní.
Versunken
in
den
Texten
tragischer
Lieder.
žiletka
prostriedok
nato
sa
zabiť
Rasierklinge,
das
Mittel,
um
sich
umzubringen.
Trasú
sa
ruky
aj
nato
si
slabý
Deine
Hände
zittern,
selbst
dafür
bist
du
zu
schwach.
Znova
to
nevyšlo
pokus
bol
chabý
Wieder
hat
es
nicht
geklappt,
der
Versuch
war
lahm.
So
slzami
premýšlaš
nad
svojimi
pádmi
Mit
Tränen
denkst
du
über
deine
Niederlagen
nach.
V
lodi
sú
diery,
vody
palubu
máš
plnú
Das
Boot
hat
Löcher,
du
hast
das
Deck
voller
Wasser.
Nevieš
jak
ustáť
už
každú
ďalšiu
vlnu
Du
weißt
nicht,
wie
du
jede
weitere
Welle
überstehen
sollst.
Kormidlo
rozbité
posádka
zmizla
Das
Ruder
ist
zerbrochen,
die
Besatzung
verschwunden.
Nevidíš
nádej
a
nevidíš
prístav
Du
siehst
keine
Hoffnung
und
keinen
Hafen.
Nevidíš
význam
a
neni
to
fér
Du
siehst
keinen
Sinn
und
es
ist
nicht
fair.
Kompas
sa
zasekol
už
neudáva
smer
Der
Kompass
ist
hängen
geblieben,
er
zeigt
keine
Richtung
mehr
an.
Tak
vzchop
sa,
chop
sa
vesty,
neutop
sa
Also
raff
dich
auf,
schnapp
dir
die
Weste,
ertrinke
nicht.
Nádej
žije
stále
aj
ked
dnes
je
pod
psa
Die
Hoffnung
lebt
noch,
auch
wenn
es
ihr
heute
dreckig
geht.
Nemusí
ťa
podržať
a
nemusí
byť
pri
tebe
Sie
muss
dich
nicht
stützen
und
nicht
bei
dir
sein.
Posledná
je
v
poradzí
a
zároveň
je
i
v
čele
Sie
ist
die
Letzte
in
der
Reihe
und
gleichzeitig
an
der
Spitze.
Zoznamu
tých
vecí,
čo
sú
ti
dávno
súdzené
Der
Liste
der
Dinge,
die
dir
längst
bestimmt
sind.
Ponuka
posledný
návrh
nehovor,
že
NE
Sie
bietet
den
letzten
Vorschlag
an,
sag
nicht
NEIN.
Staré
známe
pocity,
že
sa
ci
občas
nedarí
Die
altbekannten
Gefühle,
dass
es
dir
manchmal
nicht
gut
geht.
Ty
chceš
sa
temu
vyhnúť
a
do
pasce
nedať
polapiť
Du
willst
dem
ausweichen
und
dich
nicht
in
die
Falle
locken
lassen.
Tak
vyčíhavaš
momenty
ak
máš
zdary
tak
nezdary
Du
lauerst
auf
die
Momente,
wenn
du
Erfolge
hast,
dann
Misserfolge.
či
máš
čakať
ty
alebo
byť
navždy
radšej
čekaným
Ob
du
warten
sollst
oder
lieber
für
immer
der
Erwartete
sein
sollst.
Vím
celkom
dobre,
že
občas
sa
chycit
nedá
Ich
weiß
ganz
genau,
dass
man
sich
manchmal
nicht
festhalten
kann.
Snažím
sa
ju
lapiť
ona
ci
furt
uteká
Ich
versuche,
sie
zu
fangen,
aber
sie
entwischt
dir
immer
wieder.
Uteká
je
v
nedohladne
pritom
schyluje
sa
k
búrke
zas
Sie
entkommt,
ist
außer
Sichtweite,
und
es
zieht
schon
wieder
ein
Sturm
auf.
A
čakáš
kedy
bude
aspoň
čakáš
že
príde
lepší
čas
Und
du
wartest,
wann
es
endlich,
du
wartest,
dass
eine
bessere
Zeit
kommt.
Bez
straty
vyviazneš
to
snáď
neni
prauda
Ohne
Verluste
kommst
du
davon,
das
ist
wohl
nicht
wahr.
že
niekerý
ju
zmeškali
a
potom
vznikla
trauma
Dass
manche
sie
verpasst
haben
und
dann
ein
Trauma
entstand.
že
pri
jej
chôdzi
sprevádza
ich
nemocenská
barla
Dass
sie
beim
Gehen
von
einer
Krücke
begleitet
werden.
Keď
neprišla
včera
nemusí
prísť
ani
zajtra
Wenn
sie
gestern
nicht
kam,
muss
sie
auch
morgen
nicht
kommen.
V
lodi
sú
diery,
vody
palubu
máš
plnú
Das
Boot
hat
Löcher,
du
hast
das
Deck
voller
Wasser.
Nevieš
jak
ustáť
už
každú
ďalšiu
vlnu
Du
weißt
nicht,
wie
du
jede
weitere
Welle
überstehen
sollst.
Kormidlo
rozbité
posádka
zmizla
Das
Ruder
ist
zerbrochen,
die
Besatzung
verschwunden.
Nevidíš
nádej
a
nevidíš
prístav
Du
siehst
keine
Hoffnung
und
keinen
Hafen.
Nevidíš
význam
a
neni
to
fér
Du
siehst
keinen
Sinn
und
es
ist
nicht
fair.
Kompas
sa
zasekol
už
neudáva
smer
Der
Kompass
ist
hängen
geblieben,
er
zeigt
keine
Richtung
mehr
an.
Tak
vzchop
sa,
chop
sa
vesty,
neutop
sa
Also
raff
dich
auf,
schnapp
dir
die
Weste,
ertrinke
nicht.
Nádej
žije
stále
aj
ked
dnes
je
pod
psa
Die
Hoffnung
lebt
noch,
auch
wenn
es
ihr
heute
dreckig
geht.
Nefňukaj
jak
decko
vstaň
už
zo
zeme
Heul
nicht
wie
ein
Kind,
steh
endlich
vom
Boden
auf.
Lepšie
nám
môže
byť
keď
naozaj
chceme
Es
kann
uns
besser
gehen,
wenn
wir
es
wirklich
wollen.
Nádej
sa
nesmeje
na
tváre
nemé
Die
Hoffnung
lächelt
nicht
auf
stumme
Gesichter.
šťastie
a
nádej
sú,
tak
si
choď
pre
ne
Glück
und
Hoffnung
sind
da,
also
hol
sie
dir,
meine
Süße.
Nejsi
sám,
nemysli
každý
má
problém
Du
bist
nicht
allein,
denk
nicht,
jeder
hat
Probleme.
Každý
z
nás
verí
že
zas
bude
dobre
Jeder
von
uns
glaubt,
dass
es
wieder
gut
wird.
Stačí
sa
postaviť,
naskočiť
do
sedla
Es
reicht,
aufzustehen,
sich
in
den
Sattel
zu
schwingen.
Veriť
len
v
jedno
NÁDEJ
UMIERA
POSLEDNÁ!
Nur
an
eines
zu
glauben:
DIE
HOFFNUNG
STIRBT
ZULETZT!
Otvára
sa
brána
a
ty
hádžeš
všetko
za
hlavu
Das
Tor
öffnet
sich
und
du
wirfst
alles
hinter
dich.
Posledná
šanca
neumrela
ty
si
na
ťahu
Die
letzte
Chance
ist
nicht
gestorben,
du
bist
am
Zug.
Teraz
musíš
vydržať
a
vynaložiť
námahu
Jetzt
musst
du
durchhalten
und
dich
anstrengen.
Neni
čas
na
motlidby
aj
keď
ťa
zase
lákajú
Es
ist
keine
Zeit
für
Gebete,
auch
wenn
sie
dich
wieder
locken.
Nechádzaš
tú
cestu,
kerá
správnym
smerom
putuje
Du
findest
den
Weg,
der
in
die
richtige
Richtung
führt.
Medzera
tie
neprávne
volby
sa
konečne
zužuje
Die
Lücke
zu
den
falschen
Entscheidungen
wird
endlich
kleiner.
Dokázala
dať
dokopy
polámané
vetvy
Sie
hat
es
geschafft,
die
zerbrochenen
Zweige
zusammenzufügen.
Napravju
strategu
nech
je
to
ako
predtým
Korrigiere
die
Strategie,
damit
es
wieder
wie
früher
wird.
V
lodi
sú
diery,
vody
palubu
máš
plnú
Das
Boot
hat
Löcher,
du
hast
das
Deck
voller
Wasser.
Nevieš
jak
ustáť
už
každú
ďalšiu
vlnu
Du
weißt
nicht,
wie
du
jede
weitere
Welle
überstehen
sollst.
Kormidlo
rozbité
posádka
zmizla
Das
Ruder
ist
zerbrochen,
die
Besatzung
verschwunden.
Nevidíš
nádej
a
nevidíš
prístav
Du
siehst
keine
Hoffnung
und
keinen
Hafen.
Nevidíš
význam
a
neni
to
fér
Du
siehst
keinen
Sinn
und
es
ist
nicht
fair.
Kompas
sa
zasekol
už
neudáva
smer
Der
Kompass
ist
hängen
geblieben,
er
zeigt
keine
Richtung
mehr
an.
Tak
vzchop
sa,
chop
sa
vesty,
neutop
sa
Also
raff
dich
auf,
schnapp
dir
die
Weste,
ertrinke
nicht.
Nádej
žije
stále
aj
ked
dnes
je
pod
psa
Die
Hoffnung
lebt
noch,
auch
wenn
es
ihr
heute
dreckig
geht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.