Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Kim Tak Ci Będzie Źle Jak Ze Mną
Mit wem wird es dir so schlecht gehen wie mit mir?
Oszukiwałeś
mnie!
Dręczyłeś
mnie!
Du
hast
mich
betrogen!
Du
hast
mich
gequält!
Na
każdą
prośbę
mą
odpowiedź
miałeś
jedną,
"Nie!"
Auf
jede
Bitte
von
mir
hattest
du
nur
ein
"Nein"!
Może
to
lepiej,
po
co
dłużej
grać
Vielleicht
ist's
besser,
nicht
länger
zu
spielen,
Gdy
polska
kuchnia
i
to
ciało
cię
przestało
brać
Wenn
dich
polnische
Küche
und
mein
Körper
nicht
mehr
ziehen.
Byliśmy
zbyt
sentymentalni
Wir
waren
zu
sentimental,
Krótko
przeciąłeś
ten
głupi
melodramat
Du
hast
schnell
dieses
dumme
Melodram
durchschnitten.
Nad
miastem
świt,
na
stole
kwit
z
chemicznej
pralni
Über
der
Stadt
die
Dämmerung,
auf
dem
Tisch
der
Schein
aus
der
Reinigung,
Z
krótkim
dopiskiem,
"Odchodzę,
odbierz
sama"
Mit
kurzem
Zusatz:
"Ich
geh,
hol
selbst
ab,
wie
du
willst."
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Mit
wem
wird
es
dir
so
schlecht
gehen
wie
mit
mir?
Przez
kogo
stracisz
tyle
szans
każdego
dnia
Durch
wen
wirst
du
so
viele
Chancen
täglich
verlieren?
Kto
blady
świt,
noce
bezsenne
Wer
blasse
Dämmerung,
schlaflose
Nächte
Tak
ci
zatruje,
jak
ja?
Wird
dir
so
vergiften
wie
ich?
Przez
kogo
w
pół
się
golić
przerwiesz
Wegen
wem
brichst
du
halb
rasiert
ab,
Na
deszcz
wybiegniesz
zarośnięty,
zły
Läufst
in
den
Regen,
unrasiert
und
wütend?
Kto
będzie
zdrowie
miał
i
nerwy
Wer
wird
Gesundheit
und
Nerven
haben
Na
takie
zero
jak
ty
Für
solch
ein
Nichts
wie
dich?
I
w
którym
z
miast
przy
której
z
dam
Und
in
welcher
Stadt,
mit
welcher
Dame
Tak
będziesz
cierpiał,
będziesz
taki
całkiem
sam
Wirst
du
so
leiden,
wirst
du
so
ganz
allein
sein?
Jak
zagrać
chcesz
kolejną
z
ról
Wenn
du
wieder
eine
Rolle
spielen
willst,
Kto
się
da
nabrać
na
twój
ból?
Wer
fällt
noch
auf
deinen
Schmerz
herein?
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Mit
wem
wird
es
dir
so
schlecht
gehen
wie
mit
mir?
I
kogo
rzucisz
tak
jak
mnie
któregoś
dnia?
Und
wen
verlässt
du
dann
wie
mich
eines
Tages?
Kto
będzie
czekał
w
noc
bezsenną?
Wer
wird
in
schlafloser
Nacht
warten?
Bo
już
nie
ja!
Doch
nicht
ich
mehr!
A
w
końcu
zerwać
z
kimś
zwyczajna
rzecz
Schluss
machen
ist
am
Ende
normal,
W
końcu
ja
pierwsza
dawno
chciałam
ci
powiedzieć,
"Precz!"
Ich
wollte
dir
längst
sagen:
"Hau
ab!"
Mógłbyś
się
kąpać
albo
jeść
mój
chleb
Du
könntest
baden
oder
mein
Brot
essen,
Mnie
żadna
siła,
wyrzuciłabym
na
zbity
łeb!
Keine
Macht
würde
mich
zwingen,
dich
länger
zu
ertragen!
W
końcu
pal
sześć,
nie
jestem
winna
Schließlich,
scheiß
drauf,
nicht
meine
Schuld,
Że
byłeś
taki,
że
nie
byłeś
w
moim
stylu
Dass
du
so
warst,
nicht
meinem
Stil
entsprachst.
Twój
beret
basque,
twych
oczu
blask
zabierze
inna
Dein
Baskenmütze,
dein
Augenlicht
nimmt
eine
andere,
Lecz
nim
zabierze
pomyśl
chwilę
Doch
bevor
sie's
nimmt,
denk
einen
Moment.
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Mit
wem
wird
es
dir
so
schlecht
gehen
wie
mit
mir?
Przez
kogo
stracisz
tyle
szans
każdego
dnia
Durch
wen
wirst
du
so
viele
Chancen
täglich
verlieren?
Kto
blady
świt,
noce
bezsenne
Wer
blasse
Dämmerung,
schlaflose
Nächte
Tak
ci
zatruje,
jak
ja?
Wird
dir
so
vergiften
wie
ich?
Przez
kogo
w
pół
się
golić
przerwiesz
Wegen
wem
brichst
du
halb
rasiert
ab,
Na
deszcz
wybiegniesz
zarośnięty,
zły
Läufst
in
den
Regen,
unrasiert
und
wütend?
Kto
będzie
zdrowie
miał
i
nerwy
Wer
wird
Gesundheit
und
Nerven
haben
Na
takie
zero
jak
ty?
Für
solch
ein
Nichts
wie
dich?
I
w
którym
z
miast
przy
której
z
dam
Und
in
welcher
Stadt,
mit
welcher
Dame
Tak
będziesz
cierpiał,
będziesz
taki
całkiem
sam
Wirst
du
so
leiden,
wirst
du
so
ganz
allein
sein?
Jak
zagrać
chcesz
kolejną
z
ról
Wenn
du
wieder
eine
Rolle
spielen
willst,
Kto
się
da
nabrać
na
twój
ból?
Wer
fällt
noch
auf
deinen
Schmerz
herein?
Z
kim
tak
ci
będzie
źle
jak
ze
mną
Mit
wem
wird
es
dir
so
schlecht
gehen
wie
mit
mir?
I
kogo
rzucisz
tak
jak
mnie
któregoś
dnia?
Und
wen
verlässt
du
dann
wie
mich
eines
Tages?
Kto
będzie
czekał
w
noc
bezsenną?
Wer
wird
in
schlafloser
Nacht
warten?
Ty
wiesz,
że
ja!
Du
weißt:
Ich
doch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Roman Orlow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.