No entiendo el porqué de tantas obligaciones, oblíguense a vivir únicamente.
I don't understand the reason for so many obligations, just oblige yourselves to live.
Cortos de mente hacen comparaciones. No hay comparación para el amor de mi gente.
Narrow minds make comparisons. There's no comparison to the love of my people.
Es que yo solo le hago caso al corazón, ¿ves? (muchos me dirían valiente), no es motivo de adulaciones, más de una vez resulto tan hiriente.
See, I only listen to my heart (many would call me brave), it's not a reason for flattery, more than once it turns out to be so hurtful.
Intenten no pensar, difícil, más en este lugar donde vas a mil, donde quieras el karma silva la melodía que te pone hostil.
Try not to think, it's difficult, especially in this place where you go a thousand miles an hour, where karma silences the melody that makes you hostile.
¿Vas a estar vos?, ¿y mis bardos?, tus labios mis dardos calmantes.
Will you be there? And my bards? Your lips, my calming darts.
Como el mar sos y mis barcos, perdidos en vos, que irritante.
Like the sea you are, and my ships, lost in you, how irritating.
Sos mi guerra y mi paz, sos gigante.
You are my war and my peace, you are a giant.
Soy sincero y es increíble, yo sinceramente prefiero vivir entre sonrisas decime sensible pero si podes ponete a pensar primero que lo que llena el alma es invisible.
I'm sincere and it's incredible, I honestly prefer to live among smiles, call me sensitive, but if you can, think first that what fills the soul is invisible.
Puedo volar y sin alas. Silabas hiladas y ganas de estar en el cielo.
I can fly without wings. Spun syllables and a desire to be in heaven.
La tierra es adicta a la sangre y no cambia, y el hambre mato a mi lombriz solitaria.
The earth is addicted to blood and doesn't change, and hunger killed my tapeworm.
Balas de plomo, plomo en el aire, agua salada, desgracia, barbarie.
Lead bullets, lead in the air, salt water, misfortune, barbarity.
Esta no es mi casa.
This is not my home.
Si lo que anhelo es efímero, decime vos, ¿que querés que elija?
If what I long for is ephemeral, tell me, what do you want me to choose?
Si una vida se rifa y a la paz la acompaña una cifra.
If a life is raffled and peace is accompanied by a figure.
Perdido, mirando el baldío imagino un paraíso en mi ventana.
Lost, looking at the wasteland, I imagine a paradise in my window.
Hoy murió el libre albedrío y los frutos ya nacen sin ganas.
Today free will died and the fruits are already born without desire.
Sigo desterrado de mi templo, rodeado de ejemplos de como no hay que ser.
I am still banished from my temple, surrounded by examples of how not to be.
Soñar es gratuito al cincuenta porciento, si el tiempo es dinero y soñar lleva tiempo, ¿no ves?
Dreaming is fifty percent free, if time is money and dreaming takes time, don't you see?
Y es que, tal vez sea en vano, tantas leyes juntas para un simple ser humano.
And it is that, perhaps it is in vain, so many laws together for a simple human being.
Yo no pedí una mano, yo pedí un abrigo. Pedí lealtad, pero tu libertad se ensaño conmigo.
I didn't ask for a hand, I asked for a coat. I asked for loyalty, but your freedom turned on me.
Que parte no entienden? el Edén pierde el sentido si lo venden, ven?
What part don't you understand? Eden loses its meaning if they sell it, see?
Revuelven mi ser envejecido, lejos del lujo, solo pedí lo merecido.
They stir my aged being, far from luxury, I only asked for what I deserved.
Seguir bendecido por esta paz interna, entiendan, quiero disfrutar de estar vivo.
To continue being blessed by this inner peace, understand, I want to enjoy being alive.
Puedo volar y sin alas. Silabas hiladas y ganas de estar en el cielo.
I can fly without wings. Spun syllables and a desire to be in heaven.
La tierra es adicta a la sangre y no cambia, y el hambre mato a mi lombriz solitaria.
The earth is addicted to blood and doesn't change, and hunger killed my tapeworm.
Balas de plomo, plomo en el aire, agua salada, desgracia, barbarie.
Lead bullets, lead in the air, salt water, misfortune, barbarity.
Esta no es mi casa.
This is not my home.
Nada me separa de la devoción eterna de las ganas de vivir y de viajar, de saber que voy a ser feliz en la caverna en la que pueda escribir y no tenga que trabajar más.
Nothing separates me from the eternal devotion of the desire to live and travel, to know that I will be happy in the cave where I can write and not have to work anymore.
Yo sin armas, (ellos con odio), yo y mi calma (el y su microbio), yo y la misma economía que avería mi salud por culpa del monopolio.
Me without weapons, (they with hate), me and my calm (him and his microbe), me and the same economy that damages my health because of the monopoly.
Muerte, quiero la suerte del tuerto que ve tu mitad destruida.
Death, I want the luck of the one-eyed man who sees your destroyed half.
Y mi templo es la paz, vivo en la cara más gris y enojada que te imaginas.
And my temple is peace, I live in the grayest and angriest face you can imagine.
Todos los caminos van a Roma, pero la suerte del esclavo si empeora, te di mi vida porque ya no me apasiona y yo vine a morir en tu melena de leona (uff), dame tu luz, quiero más, si me asusto te busco y vos justo te vas, por este motivo mis días son gratos, soy un veterano de cuerpo novato.
All roads lead to Rome, but the slave's luck gets worse, I gave you my life because I'm no longer passionate about it and I came to die in your lioness's mane (uff), give me your light, I want more, if I get scared I look for you and you just leave, for this reason my days are pleasant, I'm a veteran with a rookie body.
Una que no cicatriza y vacunas que curan son las de sonrisas.
One that doesn't heal and vaccines that cure are those of smiles.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.