Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escolha
um
lado,
mire
a
atire
no
sentido
oposto
Wähle
eine
Seite,
ziele
und
schieße
in
die
entgegengesetzte
Richtung
Errado
é
quem
se
opõe
à
sua
opinião
ou
gosto
Falsch
liegt,
wer
sich
deiner
Meinung
oder
deinem
Geschmack
widersetzt
Se
o
equilíbrio
é
meio
termo,
então
pra
que
buscá-lo?
Wenn
Gleichgewicht
der
Mittelweg
ist,
warum
dann
danach
suchen?
Que
seja
amor
ou
ódio,
1 dos
2 até
o
talo
Ob
Liebe
oder
Hass,
eins
von
beiden
bis
zum
Anschlag
Quem
cala
consente
ou
é
conivente
Wer
schweigt,
stimmt
zu
oder
ist
mitschuldig
Ou
só
faz
volume
onde
lhe
é
mais
conveniente
Oder
macht
nur
da
Lärm,
wo
es
ihm
am
bequemsten
ist
Bota
ignorância
no
discurso
pra
ser
convincente
Bringt
Ignoranz
in
die
Rede,
um
überzeugend
zu
sein
Boato
é
fato
sem
saber
de
onde
é
proveniente
Gerücht
ist
Fakt,
ohne
zu
wissen,
woher
es
stammt
Especialista
raso
dá
seu
parecer
Der
oberflächliche
Experte
gibt
seine
Meinung
ab
Comentarista
cria
caso
pra
se
aparecer
Der
Kommentator
macht
Wirbel,
um
aufzufallen
Difícil
é
ver
o
bom
senso
prevalecer
Schwierig
ist
es
zu
sehen,
wie
der
gesunde
Menschenverstand
sich
durchsetzt
Onde
quem
grita
mais
alto
tem
a
sensação
que
vai
vencer
Wo
derjenige,
der
am
lautesten
schreit,
das
Gefühl
hat,
er
wird
gewinnen
Como
se
fosse
proibido
haver
empate
Als
ob
ein
Unentschieden
verboten
wäre
A
meta
nesse
embate
é
nocaute
no
debate
Das
Ziel
in
diesem
Kampf
ist
der
K.o.
in
der
Debatte
Não
existe
zona
neutra
onde
a
mente
em
paz
se
encontra
Es
gibt
keine
neutrale
Zone,
wo
der
Geist
Frieden
findet
Tudo
é
zona
de
combate
e
o
ataque
é
ser
do
contra
Alles
ist
Kampfzone
und
der
Angriff
ist
es,
dagegen
zu
sein
Só
pra
contrariar
(Eu
pergunto
por
quê?)
Nur
um
zu
widersprechen
(Ich
frage
warum?)
Diz
que
é
por
diversão
pra
chacoalhar
o
jogo
Sagt,
es
ist
zum
Spaß,
um
das
Spiel
aufzumischen
Só
pra
contrariar
(E
eu
pergunto
por
quê?)
Nur
um
zu
widersprechen
(Und
ich
frage
warum?)
Jogando
querosene
pra
apagar
o
fogo
Wirft
Kerosin,
um
das
Feuer
zu
löschen
Quem
é
realmente
contra
alimenta
a
treta
Wer
wirklich
dagegen
ist,
nährt
den
Streit
Controla
a
caneta
e
ri
de
quem
ta
na
trincheira
Kontrolliert
den
Stift
und
lacht
über
die,
die
im
Schützengraben
sind
Que
nem
xadrez
2 reis
vários
peões
Wie
im
Schach:
2 Könige,
viele
Bauern
Milhões
valendo
nada
e
poucos
girando
bilhões
Millionen,
die
nichts
wert
sind,
und
wenige,
die
Milliarden
bewegen
Mas
polêmico
é
o
que
gera
plays,
que
chama
views
Aber
kontrovers
ist,
was
Plays
generiert,
was
Views
anzieht
De
política
em
política,
Athalyba
previu
Von
Politik
zu
Politik,
Athalyba
hat
es
vorhergesehen
(Só
que)
não
confunda
crítica
com
ser
cri
cri
criar
(Aber)
verwechsle
Kritik
nicht
mit
Nörgelei
Blá
blá
blá
e
causar
tititi
Blablabla
und
Gerede
verursachen
Vê
bem
se
minha
opinião
vale
mais
que
o
silêncio
Überleg
gut,
ob
meine
Meinung
mehr
wert
ist
als
Schweigen
Se
uma
visão
diferente
até
agrega
o
que
eu
penso
Ob
eine
andere
Sichtweise
vielleicht
sogar
ergänzt,
was
ich
denke
Se
a
conversa
ta
suave,
então
pra
que
ser
intenso?
Wenn
das
Gespräch
entspannt
ist,
warum
dann
intensiv
werden?
Querer
aumentar
voltagem
quando
o
clima
ta
tenso
Die
Spannung
erhöhen
wollen,
wenn
die
Stimmung
angespannt
ist
Penso
eu
que
disputas
fazem
parte
do
jogo
Ich
denke,
Streitigkeiten
gehören
zum
Spiel
Mas
só
os
palhaços
que
se
queimam
quando
o
circo
pega
fogo
memo
Aber
nur
die
Clowns
verbrennen
sich,
wenn
der
Zirkus
wirklich
Feuer
fängt
E
enquanto
tiver
plateia
pra
ver
Und
solange
es
Publikum
gibt,
das
zuschaut
Vai
ter
alguém
fazendo
graça
só
pro
couro
comer,
pra
que?
Wird
es
jemanden
geben,
der
Späße
macht,
nur
damit
es
Ärger
gibt,
wozu?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Contra
дата релиза
25-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.