Хлеб с маслом
Brot mit Butter
Я
хочу,
чтобы
мама
не
плакала
Ich
will,
dass
Mama
nicht
weint
Не
хочу
оставаться
голодным
Ich
will
nicht
hungrig
bleiben
Мне
похуй,
какая
цена
у
Macallan'а
Mir
ist
egal,
was
ein
Macallan
kostet
Домика
в
центре
Москвы,
на
окраинах
(сделаем)
Ein
Häuschen
im
Zentrum
von
Moskau,
am
Stadtrand
(kriegen
wir
hin)
Не
читаю
бесплатно
Ich
lese
nicht
kostenlos
vor
Вся
индустрия
давно
ощенилась
шакалами
(фу)
Die
ganze
Branche
hat
sich
längst
mit
Schakalen
zugelegt
(pfui)
Мне
бы
меньше
плохого,
тебя
и
счастья
(угу)
Ich
wünschte
mir
weniger
Schlechtes,
dich
und
Glück
(aha)
Но
такого
не
бывает
Aber
so
was
gibt
es
nicht
Наверняка,
как
и
остальные
Sicherlich,
wie
auch
die
anderen
Меня
не
станет,
и
я
буду
памятью
(памятью)
Werde
ich
nicht
mehr
sein,
und
ich
werde
eine
Erinnerung
sein
(Erinnerung)
Батя
учил
отжиматься
на
кулаках
Papa
hat
mir
beigebracht,
Liegestütze
auf
den
Fäusten
zu
machen
Мама
учила
грамматике
(вау)
Mama
hat
mir
Grammatik
beigebracht
(wow)
Я
по
улице
иду
в
наушниках
Ich
gehe
mit
Kopfhörern
die
Straße
entlang
Меня
нахлынуло
здорово
(здорово)
Es
hat
mich
richtig
überkommen
(überkommen)
Вспоминаю
всё
с
улыбкой
Ich
erinnere
mich
an
alles
mit
einem
Lächeln
Вот
бы
на
день
туда
заново
Könnte
ich
doch
für
einen
Tag
dorthin
zurück
Я
хочу,
чтобы
батя
был
счастлив
(да)
Ich
will,
dass
Papa
glücklich
ist
(ja)
Я
принёс
ему
кассу,
теперь
всё
облетает
краской
(сияет)
Ich
habe
ihm
Geld
gebracht,
jetzt
blättert
alles
ab
(es
glänzt)
Уже
суммы
не
так
и
пугают
Die
Summen
erschrecken
nicht
mehr
so
Раскидали
долги
и
имеем
запасы
Wir
haben
Schulden
verteilt
und
haben
Rücklagen
Я
не
много
чё
знаю
о
жизни
(вау)
Ich
weiß
nicht
viel
über
das
Leben
(wow)
Были
цели,
я
вырос
зубастым
(вырос)
Ich
hatte
Ziele,
ich
bin
bissig
geworden
(geworden)
Приеду
домой
с
чемоданом
вещей
и
скажу
Ich
komme
mit
einem
Koffer
voller
Sachen
nach
Hause
und
sage
"Разбирайте!"
(Здрастье)
"Packt
aus!"
(Hallo)
"Это
для
тебя,
это
для
мамы,
это
сёстрам,
а
это
бабуле
"Das
ist
für
dich,
das
für
Mama,
das
für
die
Schwestern
und
das
für
Oma
В
общем,
пусть
всегда
будет
праздник,
я
рад,
что
я
дома"
(yeah)
Im
Allgemeinen,
soll
immer
ein
Fest
sein,
ich
bin
froh,
dass
ich
zu
Hause
bin"
(yeah)
Накрывайте
на
стол,
соберу
друзей,
я
так
скучал
(щас)
Deckt
den
Tisch,
ich
hole
Freunde,
ich
habe
euch
so
vermisst
(jetzt)
Людей
полный
зал,
хлеб
с
маслом,
огромный
бал
Der
Saal
ist
voller
Leute,
Brot
mit
Butter,
ein
riesiger
Ball
Всё
время
не
замечал,
эй
(ага)
Ich
habe
es
die
ganze
Zeit
nicht
bemerkt,
hey
(aha)
Сколько
городов
не
видел
Wie
viele
Städte
ich
nicht
gesehen
habe
Всё
так
же
тянет
туда,
где
родные
места
(yeah)
Es
zieht
mich
immer
noch
dorthin,
wo
meine
Heimat
ist
(yeah)
Я
хочу,
чтобы
мама
не
плакала
Ich
will,
dass
Mama
nicht
weint
Не
хочу
оставаться
голодным
Ich
will
nicht
hungrig
bleiben
Мне
похуй,
какая
цена
у
Macallan'а
Mir
ist
egal,
was
ein
Macallan
kostet
Домика
в
центре
Москвы,
на
окраинах
(сделаем)
Ein
Häuschen
im
Zentrum
von
Moskau,
am
Stadtrand
(kriegen
wir
hin)
Не
читаю
бесплатно
Ich
lese
nicht
kostenlos
vor
Вся
индустрия
давно
ощенилась
шакалами
(фу)
Die
ganze
Branche
hat
sich
längst
mit
Schakalen
zugelegt
(pfui)
Мне
бы
меньше
плохого,
тебя
и
счастья
(угу)
Ich
wünschte
mir
weniger
Schlechtes,
dich
und
Glück
(aha)
Но
такого
не
бывает
Aber
so
was
gibt
es
nicht
Наверняка,
как
и
остальные
Sicherlich,
wie
auch
die
anderen
Меня
не
станет,
и
я
буду
памятью
(памятью)
Werde
ich
nicht
mehr
sein,
und
ich
werde
eine
Erinnerung
sein
(Erinnerung)
Батя
учил
отжиматься
на
кулаках
Papa
hat
mir
beigebracht,
Liegestütze
auf
den
Fäusten
zu
machen
Мама
учила
грамматике
(вау)
Mama
hat
mir
Grammatik
beigebracht
(wow)
Я
по
улице
иду
в
наушниках
Ich
gehe
mit
Kopfhörern
die
Straße
entlang
Меня
нахлынуло
здорово
(здорово)
Es
hat
mich
richtig
überkommen
(überkommen)
Вспоминаю
всё
с
улыбкой
Ich
erinnere
mich
an
alles
mit
einem
Lächeln
Вот
бы
на
день
туда
заново
Könnte
ich
doch
für
einen
Tag
dorthin
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алибеков камбулат русланович, безуглов андрей дмитриевич, дергачев даниил денисович, собкалов николай сергеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.