Kamelancien feat. Leslie - En Manque - перевод текста песни на немецкий

En Manque - Leslie , Kamelancien перевод на немецкий




En Manque
Im Mangel
En manque d'amour, en manque d'affection,
Im Mangel an Liebe, im Mangel an Zuneigung,
En manque de secours, en manque d'attention,
Im Mangel an Hilfe, im Mangel an Aufmerksamkeit,
En manque de tendresse, en manque de délicatesse,
Im Mangel an Zärtlichkeit, im Mangel an Feingefühl,
Le monde est plongé dans la tristesse,
Die Welt ist in Traurigkeit getaucht,
En manque de sincérité, en manque de vérité,
Im Mangel an Aufrichtigkeit, im Mangel an Wahrheit,
En manque d'équité, trop de pays en manque de paix,
Im Mangel an Gerechtigkeit, zu viele Länder im Mangel an Frieden,
Les autres états ne bougerons que s'il y a des intérêts, quelque chose à gratter,
Die anderen Staaten bewegen sich nur, wenn es Interessen gibt, etwas abzugreifen,
Les pauvres en manque de plats chauds,
Die Armen im Mangel an warmen Mahlzeiten,
Trop de frères en manque de liberté pioncent au cachot,
Zu viele Brüder im Mangel an Freiheit sitzen im Kerker,
Nos sœurs en manque de compréhension,
Unsere Schwestern im Mangel an Verständnis,
Jugées trop vite elles mangent que des coups de pression,
Zu schnell verurteilt, bekommen sie nur Druck,
Des banlieues en manque de réussite, en manque d'aide,
Vorstädte im Mangel an Erfolg, im Mangel an Hilfe,
En manque de confiance donc forcément c'est dead,
Im Mangel an Vertrauen, also ist es zwangsläufig aussichtslos,
En manque de bonheur, en manque de sourire,
Im Mangel an Glück, im Mangel an Lächeln,
En manque de plaisir, y'en a marre de souffrir
Im Mangel an Freude, wir haben es satt zu leiden
REFRAIN:
REFRAIN:
On veut toucher le ciel mais sans se brûler les ailes,
Wir wollen den Himmel berühren, aber ohne uns die Flügel zu verbrennen,
C'est pour ceux qu'on aime, c'est pour ceux qu'on aime,
Das ist für die, die wir lieben, das ist für die, die wir lieben,
On veut la réussite mais au fond est-ce qu'avec elle,
Wir wollen den Erfolg, aber im Grunde genommen, sind wir uns mit ihm sicher,
On est sur qu'on manquera de rien, au fond de nous même
dass uns nichts fehlen wird, tief in uns selbst?
Il y a comme un problème, il y a quelque chose qui nous enchaîne,
Es gibt da wie ein Problem, es gibt etwas, das uns fesselt,
Parce qu'on est tous les mêmes il y a comme un problème,
Weil wir alle gleich sind, gibt es da wie ein Problem,
Il y a ce manque qu'on oublie jamais
Es gibt diesen Mangel, den man nie vergisst
En manque d'argent tu peux pas tout faire,
Im Mangel an Geld kannst du nicht alles machen,
En manque de reconnaissance on a trop souffert,
Im Mangel an Anerkennung haben wir zu viel gelitten,
En manque de verdure la pollution nous tu,
Im Mangel an Grün tötet uns die Umweltverschmutzung,
En manque de sécurité quand la police nous tue,
Im Mangel an Sicherheit, wenn die Polizei uns tötet,
En manque d'union il faut se serrer les coudes,
Im Mangel an Einheit müssen wir zusammenhalten,
On est plus d'un millions imagine si on se soude,
Wir sind mehr als eine Million, stell dir vor, wenn wir uns zusammenschließen,
En manque de fidélité les couples se déchirent,
Im Mangel an Treue zerreißen sich Paare,
ça divorce sur un coup de tête sans réfléchir,
Man lässt sich aus einer Laune heraus scheiden, ohne nachzudenken,
En manque de compassion c'est chacun pour soi,
Im Mangel an Mitgefühl ist jeder für sich,
Chacun suis ses passions c'est devenu du n'importe quoi
Jeder folgt seinen Leidenschaften, es ist zu einem Durcheinander geworden
En manque de temps, on vit qu'une seul fois donc profite,
Im Mangel an Zeit, man lebt nur einmal, also genieße es,
Le temps passe trop vite et tu sais ça,
Die Zeit vergeht zu schnell und das weißt du,
Il y a trop de sons en manque d'authenticité,
Es gibt zu viele Songs im Mangel an Authentizität,
C'est Kamelance et Leslie en toute sincérité,
Das sind Kamelanc' und Leslie in aller Aufrichtigkeit,
On a tous en nous un manque, on manque tous de quelque chose, aidons nous les uns les autres
Wir haben alle einen Mangel in uns, uns allen fehlt etwas, helfen wir uns gegenseitig
REFRAIN
REFRAIN
On veut toucher le ciel mais sans se brûler les ailes,
Wir wollen den Himmel berühren, aber ohne uns die Flügel zu verbrennen,
C'est pour ceux qu'on aime, c'est pour ceux qu'on aime,
Das ist für die, die wir lieben, das ist für die, die wir lieben,
On veut la réussite mais au fond est-ce qu'avec elle,
Wir wollen den Erfolg, aber im Grunde genommen, sind wir uns mit ihm sicher,
On est sur qu'on manquera de rien, au fond de nous même
dass uns nichts fehlen wird, tief in uns selbst?
Il y a comme un problème, il y a quelque chose qui nous enchaîne,
Es gibt da wie ein Problem, es gibt etwas, das uns fesselt,
Parce qu'on est tous les mêmes il y a comme un problème,
Weil wir alle gleich sind, gibt es da wie ein Problem,
Il y a ce manque qu'on oublie jamais
Es gibt diesen Mangel, den man nie vergisst
J'ai besoin de repères, de courage pour affronter mon père, j'ai besoin d'indulgence et de temps pour tout lui avouer, un jour ou l'autre,
Ich brauche Orientierungspunkte, Mut, um meinem Vater entgegenzutreten, ich brauche Nachsicht und Zeit, um ihm alles zu gestehen, eines Tages,
T'es tellement pris par le manque que tu sais même plus ce que c'est, tu te sens seul au monde,
Du bist so vom Mangel eingenommen, dass du nicht mal mehr weißt, was es ist, du fühlst dich allein auf der Welt,
On se rend compte
Wir merken
Que la famille c'est la ta plus grande richesse ma sœur et y a que ça qui compte ouais, faut bien avancer, faut bien accepter, qu'on a tous un manque quelque part caché ou dans le silence ou dans la souffrance, moi j'ai tant pleurée à cause de ton absence.
Dass die Familie dein größter Reichtum ist, meine Schwester, und nur das zählt, yeah, man muss vorankommen, man muss akzeptieren, dass wir alle irgendwo einen Mangel haben, versteckt oder im Stillen oder im Leid, ich habe so viel geweint wegen deiner Abwesenheit.
REFRAIN
REFRAIN





Авторы: Dj Kore, Kamelancien, Leslie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.