Kamelancien - 6ème sens - перевод текста песни на немецкий

6ème sens - Kamelancienперевод на немецкий




6ème sens
6. Sinn
J'ai perdu mon ami depuis que t'es plus
Ich habe meinen Freund verloren, seit du nicht mehr da bist
C'est plus pareil c'est plus la même je ne suis plus le même
Es ist nicht mehr dasselbe, es ist nicht mehr das Gleiche, ich bin nicht mehr derselbe
Mon visage a pris un coup de vieux
Mein Gesicht ist alt geworden
Mon cœur un coup de feu
Mein Herz hat einen Schuss abbekommen
Tu me manques on peut le lire dans mes yeux
Du fehlst mir, man kann es in meinen Augen lesen
Je réponds tout va bien toujours en souriant
Ich antworte „alles gut“, immer mit einem Lächeln
Mais en fait j'enfile un masque pour cacher ce sentiment
Aber eigentlich trage ich eine Maske, um dieses Gefühl zu verbergen
Je sais plus à qui me confier je me noie dans les souvenirs
Ich weiß nicht mehr, wem ich mich anvertrauen soll, ich ertrinke in Erinnerungen
Je regarde nos photos et je pleure devant ton sourire
Ich schaue unsere Fotos an und weine bei deinem Lächeln
C'est tout ce qui me reste j'essaye de passer le temps
Das ist alles, was mir bleibt, ich versuche, die Zeit totzuschlagen
Impossible de tourner ces pages et pourtant ça fait longtemps
Unmöglich, diese Seiten umzublättern, und doch ist es schon lange her
J'observe le ciel en espérant te voir un jour
Ich beobachte den Himmel in der Hoffnung, dich eines Tages zu sehen
Mon pote tu me manques et je t'aimerais pour toujours
Mein Kumpel, du fehlst mir, und ich werde dich für immer lieben
T'étais toujours j'avais pas besoin d'appeler
Du warst immer da, ich brauchte nicht anzurufen
Tu ressentais quand j'allais pas bien tu me réconfortais
Du hast gespürt, wenn es mir nicht gut ging, du hast mich getröstet
Tu prenais ma défense même quand j'étais en tort
Du hast mich verteidigt, selbst wenn ich im Unrecht war
T'étais mon confident t'étais un mec en or
Du warst mein Vertrauter, du warst ein Kerl aus Gold
Je repense à nos soirées, tu te contentais de peu
Ich denke an unsere Abende zurück, du warst mit wenig zufrieden
Tu nous faisais délirer tu trouvais toujours un jeu
Du hast uns zum Ausflippen gebracht, du hast immer ein Spiel gefunden
Pourtant chez toi on voyait bien que c'était pas la joie
Obwohl man bei dir zu Hause sah, dass es dir nicht gut ging
Mais tu t'en foutais tu gardais toujours la foi
Aber es war dir egal, du hast immer die Zuversicht bewahrt
La joie de vivre tous les jours tu m'impressionnais
Du hast mich jeden Tag mit deiner Lebensfreude beeindruckt
Avec rien tu faisais tout tu nous donnais
Aus Nichts hast du alles gemacht, du hast uns viel gegeben
J'observe le ciel en espérant te voir un jour
Ich beobachte den Himmel in der Hoffnung, dich eines Tages zu sehen
Mon pote tu me manques et je t'aimerais pour toujours
Mein Kumpel, du fehlst mir, und ich werde dich für immer lieben
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
Die Leute reden von dir, als wärst du noch am Leben
Personne te remplacera t'as laissé un vide
Niemand wird dich ersetzen, du hast eine Lücke hinterlassen
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
Ich würde viel geben für deine Anwesenheit, deine Gesellschaft
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
Mein Herz blutet, der Blick kalt, die Augen feucht
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
Die Leute reden von dir, als wärst du noch am Leben
Personne te remplacera t'as laissé un vide
Niemand wird dich ersetzen, du hast eine Lücke hinterlassen
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
Ich würde viel geben für deine Anwesenheit, deine Gesellschaft
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
Mein Herz blutet, der Blick kalt, die Augen feucht
On pleure nos morts on devrait pleurer plutôt pour nous
Wir beweinen unsere Toten, wir sollten eher um uns weinen
Une vie de zombies on se calcule même plus entre nous
Ein Leben wie Zombies, wir beachten uns untereinander nicht einmal mehr
Entre frères du même sang y a que physiquement qu'on se ressemble
Zwischen Brüdern desselben Blutes ähneln wir uns nur äußerlich
Le diable nous désunit jamais on se rassemble
Der Teufel trennt uns, wir kommen niemals zusammen
A part aux enterrements et encore
Außer bei Beerdigungen, und selbst da
J'ai vu des mecs qui se parlaient pas porter le même corps
Habe ich Typen gesehen, die nicht miteinander sprachen, denselben Sarg tragen
Je hais cette fierté mal placée
Ich hasse diesen fehl am Platz befindlichen Stolz
On hésite à faire le premier pas on trouve ça déplacé
Wir zögern, den ersten Schritt zu tun, wir finden das unangebracht
Mauvais comportement l'orgueil nous a mis tous d'accord
Schlechtes Verhalten, der Hochmut hat uns alle im Griff
Faut pas regretter un proche une fois qu'il est mort
Man sollte einen Nahen nicht erst bereuen, wenn er tot ist
On se rend compte d'un bien une fois qu'on le possède plus
Man erkennt den Wert von etwas erst, wenn man es nicht mehr besitzt
Mauvais souvenir nous hante on pleure on ne s'arrête plus
Schlechte Erinnerungen verfolgen uns, wir weinen unaufhörlich
Le cœur noir on a égaré notre innocence
Das Herz schwarz, wir haben unsere Unschuld verloren
Cette innocence qu'on avait tous à la naissance
Diese Unschuld, die wir alle bei der Geburt hatten
Nos sentiments en convalescence
Unsere Gefühle in Genesung
Est-ce qu'on devrait voir les morts pour développer son sixième sens
Müssen wir die Toten sehen, um unseren sechsten Sinn zu entwickeln?
Si tu parles mal à ta mère sur le champ
Wenn du schlecht zu deiner Mutter sprichst, sofort,
Embrasse-la sur le front car tu resteras toujours son enfant
Küss sie auf die Stirn, denn du wirst immer ihr Kind bleiben
Tu parles mal à ta sœur prend la dans tes bras
Du sprichst schlecht zu deiner Schwester, nimm sie in deine Arme
Donne lui plus de respect que tu donnes à toutes ces mrah
Gib ihr mehr Respekt, als du all diesen Schlampen gibst
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
Die Leute reden von dir, als wärst du noch am Leben
Personne te remplacera t'as laissé un vide
Niemand wird dich ersetzen, du hast eine Lücke hinterlassen
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
Ich würde viel geben für deine Anwesenheit, deine Gesellschaft
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
Mein Herz blutet, der Blick kalt, die Augen feucht
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
Die Leute reden von dir, als wärst du noch am Leben
Personne te remplacera t'as laissé un vide
Niemand wird dich ersetzen, du hast eine Lücke hinterlassen
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
Ich würde viel geben für deine Anwesenheit, deine Gesellschaft
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
Mein Herz blutet, der Blick kalt, die Augen feucht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.