Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
perdu
mon
ami
depuis
que
t'es
plus
là
Ich
habe
meinen
Freund
verloren,
seit
du
nicht
mehr
da
bist
C'est
plus
pareil
c'est
plus
la
même
je
ne
suis
plus
le
même
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
nicht
mehr
das
Gleiche,
ich
bin
nicht
mehr
derselbe
Mon
visage
a
pris
un
coup
de
vieux
Mein
Gesicht
ist
alt
geworden
Mon
cœur
un
coup
de
feu
Mein
Herz
hat
einen
Schuss
abbekommen
Tu
me
manques
on
peut
le
lire
dans
mes
yeux
Du
fehlst
mir,
man
kann
es
in
meinen
Augen
lesen
Je
réponds
tout
va
bien
toujours
en
souriant
Ich
antworte
„alles
gut“,
immer
mit
einem
Lächeln
Mais
en
fait
j'enfile
un
masque
pour
cacher
ce
sentiment
Aber
eigentlich
trage
ich
eine
Maske,
um
dieses
Gefühl
zu
verbergen
Je
sais
plus
à
qui
me
confier
je
me
noie
dans
les
souvenirs
Ich
weiß
nicht
mehr,
wem
ich
mich
anvertrauen
soll,
ich
ertrinke
in
Erinnerungen
Je
regarde
nos
photos
et
je
pleure
devant
ton
sourire
Ich
schaue
unsere
Fotos
an
und
weine
bei
deinem
Lächeln
C'est
tout
ce
qui
me
reste
j'essaye
de
passer
le
temps
Das
ist
alles,
was
mir
bleibt,
ich
versuche,
die
Zeit
totzuschlagen
Impossible
de
tourner
ces
pages
et
pourtant
ça
fait
longtemps
Unmöglich,
diese
Seiten
umzublättern,
und
doch
ist
es
schon
lange
her
J'observe
le
ciel
en
espérant
te
voir
un
jour
Ich
beobachte
den
Himmel
in
der
Hoffnung,
dich
eines
Tages
zu
sehen
Mon
pote
tu
me
manques
et
je
t'aimerais
pour
toujours
Mein
Kumpel,
du
fehlst
mir,
und
ich
werde
dich
für
immer
lieben
T'étais
toujours
là
j'avais
pas
besoin
d'appeler
Du
warst
immer
da,
ich
brauchte
nicht
anzurufen
Tu
ressentais
quand
j'allais
pas
bien
tu
me
réconfortais
Du
hast
gespürt,
wenn
es
mir
nicht
gut
ging,
du
hast
mich
getröstet
Tu
prenais
ma
défense
même
quand
j'étais
en
tort
Du
hast
mich
verteidigt,
selbst
wenn
ich
im
Unrecht
war
T'étais
mon
confident
t'étais
un
mec
en
or
Du
warst
mein
Vertrauter,
du
warst
ein
Kerl
aus
Gold
Je
repense
à
nos
soirées,
tu
te
contentais
de
peu
Ich
denke
an
unsere
Abende
zurück,
du
warst
mit
wenig
zufrieden
Tu
nous
faisais
délirer
tu
trouvais
toujours
un
jeu
Du
hast
uns
zum
Ausflippen
gebracht,
du
hast
immer
ein
Spiel
gefunden
Pourtant
chez
toi
on
voyait
bien
que
c'était
pas
la
joie
Obwohl
man
bei
dir
zu
Hause
sah,
dass
es
dir
nicht
gut
ging
Mais
tu
t'en
foutais
tu
gardais
toujours
la
foi
Aber
es
war
dir
egal,
du
hast
immer
die
Zuversicht
bewahrt
La
joie
de
vivre
tous
les
jours
tu
m'impressionnais
Du
hast
mich
jeden
Tag
mit
deiner
Lebensfreude
beeindruckt
Avec
rien
tu
faisais
tout
tu
nous
donnais
Aus
Nichts
hast
du
alles
gemacht,
du
hast
uns
viel
gegeben
J'observe
le
ciel
en
espérant
te
voir
un
jour
Ich
beobachte
den
Himmel
in
der
Hoffnung,
dich
eines
Tages
zu
sehen
Mon
pote
tu
me
manques
et
je
t'aimerais
pour
toujours
Mein
Kumpel,
du
fehlst
mir,
und
ich
werde
dich
für
immer
lieben
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
Die
Leute
reden
von
dir,
als
wärst
du
noch
am
Leben
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
Niemand
wird
dich
ersetzen,
du
hast
eine
Lücke
hinterlassen
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
Ich
würde
viel
geben
für
deine
Anwesenheit,
deine
Gesellschaft
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
Mein
Herz
blutet,
der
Blick
kalt,
die
Augen
feucht
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
Die
Leute
reden
von
dir,
als
wärst
du
noch
am
Leben
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
Niemand
wird
dich
ersetzen,
du
hast
eine
Lücke
hinterlassen
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
Ich
würde
viel
geben
für
deine
Anwesenheit,
deine
Gesellschaft
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
Mein
Herz
blutet,
der
Blick
kalt,
die
Augen
feucht
On
pleure
nos
morts
on
devrait
pleurer
plutôt
pour
nous
Wir
beweinen
unsere
Toten,
wir
sollten
eher
um
uns
weinen
Une
vie
de
zombies
on
se
calcule
même
plus
entre
nous
Ein
Leben
wie
Zombies,
wir
beachten
uns
untereinander
nicht
einmal
mehr
Entre
frères
du
même
sang
y
a
que
physiquement
qu'on
se
ressemble
Zwischen
Brüdern
desselben
Blutes
ähneln
wir
uns
nur
äußerlich
Le
diable
nous
désunit
jamais
on
se
rassemble
Der
Teufel
trennt
uns,
wir
kommen
niemals
zusammen
A
part
aux
enterrements
et
encore
Außer
bei
Beerdigungen,
und
selbst
da
J'ai
vu
des
mecs
qui
se
parlaient
pas
porter
le
même
corps
Habe
ich
Typen
gesehen,
die
nicht
miteinander
sprachen,
denselben
Sarg
tragen
Je
hais
cette
fierté
mal
placée
Ich
hasse
diesen
fehl
am
Platz
befindlichen
Stolz
On
hésite
à
faire
le
premier
pas
on
trouve
ça
déplacé
Wir
zögern,
den
ersten
Schritt
zu
tun,
wir
finden
das
unangebracht
Mauvais
comportement
l'orgueil
nous
a
mis
tous
d'accord
Schlechtes
Verhalten,
der
Hochmut
hat
uns
alle
im
Griff
Faut
pas
regretter
un
proche
une
fois
qu'il
est
mort
Man
sollte
einen
Nahen
nicht
erst
bereuen,
wenn
er
tot
ist
On
se
rend
compte
d'un
bien
une
fois
qu'on
le
possède
plus
Man
erkennt
den
Wert
von
etwas
erst,
wenn
man
es
nicht
mehr
besitzt
Mauvais
souvenir
nous
hante
on
pleure
on
ne
s'arrête
plus
Schlechte
Erinnerungen
verfolgen
uns,
wir
weinen
unaufhörlich
Le
cœur
noir
on
a
égaré
notre
innocence
Das
Herz
schwarz,
wir
haben
unsere
Unschuld
verloren
Cette
innocence
qu'on
avait
tous
à
la
naissance
Diese
Unschuld,
die
wir
alle
bei
der
Geburt
hatten
Nos
sentiments
en
convalescence
Unsere
Gefühle
in
Genesung
Est-ce
qu'on
devrait
voir
les
morts
pour
développer
son
sixième
sens
Müssen
wir
die
Toten
sehen,
um
unseren
sechsten
Sinn
zu
entwickeln?
Si
tu
parles
mal
à
ta
mère
sur
le
champ
Wenn
du
schlecht
zu
deiner
Mutter
sprichst,
sofort,
Embrasse-la
sur
le
front
car
tu
resteras
toujours
son
enfant
Küss
sie
auf
die
Stirn,
denn
du
wirst
immer
ihr
Kind
bleiben
Tu
parles
mal
à
ta
sœur
prend
la
dans
tes
bras
Du
sprichst
schlecht
zu
deiner
Schwester,
nimm
sie
in
deine
Arme
Donne
lui
plus
de
respect
que
tu
donnes
à
toutes
ces
mrah
Gib
ihr
mehr
Respekt,
als
du
all
diesen
Schlampen
gibst
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
Die
Leute
reden
von
dir,
als
wärst
du
noch
am
Leben
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
Niemand
wird
dich
ersetzen,
du
hast
eine
Lücke
hinterlassen
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
Ich
würde
viel
geben
für
deine
Anwesenheit,
deine
Gesellschaft
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
Mein
Herz
blutet,
der
Blick
kalt,
die
Augen
feucht
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
Die
Leute
reden
von
dir,
als
wärst
du
noch
am
Leben
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
Niemand
wird
dich
ersetzen,
du
hast
eine
Lücke
hinterlassen
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
Ich
würde
viel
geben
für
deine
Anwesenheit,
deine
Gesellschaft
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
Mein
Herz
blutet,
der
Blick
kalt,
die
Augen
feucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.