Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On ne t'oublie pas
Wir vergessen dich nicht
Sur
cet
air
de
piano
je
prends
le
large
Auf
dieser
Klaviermelodie
nehme
ich
Kurs
aufs
Weite
Avant
qu'il
soit
trop
tard
j'ouvre
mon
coeur
obligé
de
constater
que
je
prends
de
l'âge
Bevor
es
zu
spät
ist,
öffne
ich
mein
Herz,
muss
feststellen,
dass
ich
älter
werde
La
vie,
du
moins
la
mort
nous
a
séparé
Das
Leben,
oder
besser
gesagt
der
Tod,
hat
uns
getrennt
Sans
même
me
laisser
le
temps
de
m'y
préparer
Ohne
mir
auch
nur
die
Zeit
zu
lassen,
mich
darauf
vorzubereiten
Tu
disparais
alors
que
je
viens
de
fêter
mes
3 ans
Du
verschwindest,
als
ich
gerade
meinen
3.
Geburtstag
feiere
Je
suis
bien
trop
jeune
pour
comprendre
que
la
faucheuse
t'as
croisé
Ich
bin
viel
zu
jung,
um
zu
verstehen,
dass
der
Sensenmann
dir
begegnet
ist
Je
croyais
en
ton
retour,
mais
finalement
j'ai
compris
Ich
glaubte
an
deine
Rückkehr,
aber
schließlich
habe
ich
verstanden
Que
tous
les
11
octobre
c'est
pour
toi
qu'on
prie
Dass
wir
jeden
11.
Oktober
für
dich
beten
C'est
pour
toi
que
dans
la
vie
il
faut
que
je
réussisse
Für
dich
ist
es,
dass
ich
im
Leben
Erfolg
haben
muss
Que
je
devienne
un
homme
avant
que
le
destin
nous
réunisse
Dass
ich
ein
Mann
werde,
bevor
das
Schicksal
uns
wieder
vereint
Je
cherche
une
issue
de
secours,
je
suis
plein
d'espoir
Ich
suche
einen
Notausgang,
ich
bin
voller
Hoffnung
Comme
ce
sans
abris
qui
rêve
qui
sera
blindé
ce
soir
Wie
dieser
Obdachlose,
der
träumt,
dass
er
heute
Abend
reich
sein
wird
Entre
peine
et
regret,
Zwischen
Schmerz
und
Bedauern,
J'ai
versé
tant
de
larmes
en
secret,
tant
de
larmes
en
retrait
Ich
habe
so
viele
Tränen
im
Geheimen
vergossen,
so
viele
Tränen
im
Verborgenen
Je
pense
a
toi
a
chaque
moment
Ich
denke
jeden
Moment
an
dich
Et
comme
Pit
Baccardi
si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manque
maman
Und
wie
Pit
Baccardi,
so
weit
von
dir
entfernt,
bin
ich
so
allein,
du
fehlst
mir,
Mama
JESSICA
MARQUEZ
(Refrain)
JESSICA
MARQUEZ
(Refrain)
Tu
me
veille,
je
garde
en
moi
les
souvenirs
Du
wachst
über
mich,
ich
bewahre
die
Erinnerungen
in
mir
On
n'oublie
pas,
pas
une
pensée
sans
soupirs
Wir
vergessen
nicht,
kein
Gedanke
ohne
Seufzer
Pour
mes
blessures
ce
n'est
qu'une
question
de
temps
Für
meine
Wunden
ist
es
nur
eine
Frage
der
Zeit
Nos
bons
moments
j'y
repense
si
souvent
An
unsere
schönen
Momente
denke
ich
so
oft
zurück
Mohamed
Allah
i
rahmou
1988
Mohamed
Allah
i
rahmou
1988
La
date
de
ton
décès,
je
ne
t'oublie
pas
refrè
Das
Datum
deines
Todes,
ich
vergesse
dich
nicht,
Bruder
C'est
pas
du
halam
ces
mots
je
ne
pique
pas
dans
l'alcool
Diese
Worte
sind
nicht
haram,
ich
ertränke
mich
nicht
im
Alkohol
Mais
des
fois
je
baisse
les
bras
comme
ces
mômes
qui
piquent
dans
la
colle
Aber
manchmal
gebe
ich
auf,
wie
diese
Kinder,
die
Klebstoff
schnüffeln
Tu
perds
un
membre
cher
c'est
comme
si
on
t'arrachait
un
membre
Du
verlierst
ein
geliebtes
Glied,
es
ist,
als
ob
dir
ein
Glied
ausgerissen
wird
Comme
si
on
bouffait
ta
chair,
solitude
dans
ta
chambre
Als
ob
man
dein
Fleisch
frisst,
Einsamkeit
in
deinem
Zimmer
Tu
te
retrouves
seul
devant
l'unique
le
seul
Du
findest
dich
allein
vor
dem
Einzigen,
dem
Einen
Et
devant
ces
écrits
tu
t'y
retrouves
seul
Und
vor
diesen
Schriften
findest
du
dich
allein
wieder
Je
sais
de
quoi
je
cause
frère
moi
l'observateur
Ich
weiß,
wovon
ich
spreche,
Bruder,
ich,
der
Beobachter
J'ai
vu
la
mort
dans
mon
quartier
frapper
a
toute
heure
Ich
habe
den
Tod
in
meinem
Viertel
zu
jeder
Stunde
zuschlagen
sehen
De
Dieu
je
veux
être
le
serviteur,
de
tes
péchés
je
ne
veux
pas
être
le
tuteur
Von
Gott
will
ich
der
Diener
sein,
für
deine
Sünden
will
ich
nicht
der
Bürge
sein
Et
je
remercie
Allah
de
ne
pas
être
un
tueur
frère
Und
ich
danke
Allah,
dass
ich
kein
Mörder
bin,
Bruder
T'es
tombé
ce
jour
la
pour
monter
au
ciel
Du
bist
an
diesem
Tag
gefallen,
um
in
den
Himmel
aufzusteigen
T'as
pas
fait
la
une
du
journal
mais
crois
moi
t'as
laissé
un
vide
frère
Du
warst
nicht
auf
der
Titelseite
der
Zeitung,
aber
glaub
mir,
du
hast
eine
Lücke
hinterlassen,
Bruder
On
possède
tous
une
cicatrice
souvent
elle
s'ouvre
Wir
alle
haben
eine
Narbe,
oft
öffnet
sie
sich
Et
laisse
couler
ces
gouttes
quand
elle
s'ouvre
frère
peace
Und
lässt
diese
Tropfen
fließen,
wenn
sie
sich
öffnet,
Bruder,
Peace
C'est
pour
toi
cousin
parce
que
je
t'aimais
et
qu'on
s'est
mal
connu
Das
ist
für
dich,
Cousin,
weil
ich
dich
liebte
und
wir
uns
kaum
kannten
Je
t'écris
cette
lettre
en
espérant
que
tu
m'as
reconnu
Ich
schreibe
dir
diesen
Brief
in
der
Hoffnung,
dass
du
mich
erkannt
hast
C'est
une
grande
souffrance
en
un
couplet
Es
ist
ein
großes
Leid
in
einem
Vers
Ressassant
les
larmes
de
la
famille
chez
toi
au
complet
Immer
wieder
an
die
Tränen
der
Familie
denkend,
bei
dir,
vollzählig
versammelt
Ton
corps
nous
a
quitté
ton
âme
est
montée
aux
cieux
Dein
Körper
hat
uns
verlassen,
deine
Seele
ist
in
den
Himmel
aufgestiegen
Seul
dans
ma
chambre
les
larmes
me
montent
aux
yeux
Allein
in
meinem
Zimmer
steigen
mir
die
Tränen
in
die
Augen
C'est
vrai
que
face
a
la
mort
on
y
passe
tous
Es
ist
wahr,
dass
wir
alle
dem
Tod
gegenüberstehen,
wir
gehen
alle
diesen
Weg
Mais
t'étais
jeune
avec
un
corps
criblé
de
bastos
Aber
du
warst
jung,
dein
Körper
von
Kugeln
durchsiebt
Encore
un
que
la
rue
nous
a
arraché
Noch
einer,
den
uns
die
Straße
entrissen
hat
C'est
dans
ces
moments
la
que
j'ai
plus
la
force
de
m'accrocher
In
solchen
Momenten
habe
ich
nicht
mehr
die
Kraft,
mich
festzuhalten
La
faucheuse
approchait
et
ça
t'en
était
sur
Der
Sensenmann
nahte,
und
dessen
warst
du
dir
sicher
Je
partage
la
souffrance
de
ton
père
ta
mère
et
tes
soeurs
Ich
teile
das
Leid
deines
Vaters,
deiner
Mutter
und
deiner
Schwestern
Leur
vie
c'est
le
désert
et
ça
depuis
ce
jour
Ihr
Leben
ist
eine
Wüste,
und
das
seit
diesem
Tag
A
compter
de
ce
jour
je
pense
a
toi
pour
toujours
Von
diesem
Tag
an
denke
ich
für
immer
an
dich
Allah
i
rahmou
et
qu'il
t'accueille
au
paradis
Allah
i
rahmou
und
möge
er
dich
im
Paradies
aufnehmen
Et
que
mes
larmes
et
ma
rage
cessent
depuis
que
t'es
parti
Und
mögen
meine
Tränen
und
meine
Wut
aufhören,
seit
du
gegangen
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.