Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques
grammes
de
tendresse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
Kamelancien
(ft
Brahm's
et
Moha)
Kamelancien
(ft
Brahm's
und
Moha)
Quelques
grammes
de
tendresse
pour
un
ex
vendeur
de
gramme
anti
stress
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
für
einen
Ex-Verkäufer
von
Anti-Stress-Gramm
Un
arabe
qui,
petit,
montait
se
cacher
dans
les
arbres
Ein
Araber,
der
als
kleiner
Junge
auf
Bäume
kletterte,
um
sich
zu
verstecken
Quelques
grammes
de
tendresse
pour
un
mec
qui
parle
tout
seul
qui
n'est
jamais
tout
sale
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
für
einen
Kerl,
der
Selbstgespräche
führt,
der
nie
ganz
schmutzig
ist
Pour
un
mec
qu'on
appel
maboul
pour
un
caractère
sale
Für
einen
Kerl,
den
man
verrückt
nennt,
wegen
eines
schlechten
Charakters
Un
homme
femme
qui
veut
faire
sa
vie
j'passe
mon
annonce
Ein
Mann,
der
eine
Frau
sucht,
um
sein
Leben
zu
gestalten,
ich
gebe
meine
Anzeige
auf
Notre
mariage
t'inquiète
cousine
on
l'fera
dans
une
grande
salle
Unsere
Hochzeit,
keine
Sorge
Cousine,
wir
feiern
sie
in
einem
großen
Saal
On
louera
une
limousine
mon
shab
et
puis
faisons
des
enfants
juste
donne
moi
d'la
tendresse
Wir
mieten
eine
Limousine,
mein
Kumpel,
und
dann
lass
uns
Kinder
machen,
gib
mir
einfach
Zärtlichkeit
Comprend
moi
aide
moi
dehors
les
temps
stressent
Versteh
mich,
hilf
mir,
draußen
sind
die
Zeiten
stressig
J'demande
rien
juste
qu'on
s'intéresse
à
l'enfant
sauvage
Ich
verlange
nichts,
nur
dass
man
sich
für
das
wilde
Kind
interessiert
Celui
a
qui
la
tristesse
balance
des
orages
Demjenigen,
dem
die
Traurigkeit
Gewitter
schickt
La
tendresse
après
la
rage
de
mes
25ans
Die
Zärtlichkeit
nach
der
Wut
meiner
25
Jahre
J'espère
une
femme
bien
pour
sa
j'demande
au
Tout
Puissant
Ich
hoffe
auf
eine
gute
Frau,
dafür
bitte
ich
den
Allmächtigen
La
mettre
devant
moi
quel
m'aime
pour
ce
que
je
suis
Sie
vor
mich
zu
stellen,
dass
sie
mich
liebt,
für
das,
was
ich
bin
Vu
q
j'ai
rien
j'demande
de
la
tendresse
Da
ich
nichts
habe,
bitte
ich
um
Zärtlichkeit
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
Si
j'suis
tombé
dans
l'écriture
c'était
pour
combler
un
manque
Wenn
ich
ins
Schreiben
gefallen
bin,
dann
um
einen
Mangel
zu
füllen
Pour
effacer
tout
mes
soucis
comme
un
braqueur
dans
une
banque
Um
all
meine
Sorgen
auszulöschen
wie
ein
Bankräuber
J'étais
en
manque
d'amour
d'affection
et
même
de
tendresse
Mir
fehlte
Liebe,
Zuneigung
und
sogar
Zärtlichkeit
Sans
doute
que
le
facteur
a
du
surement
pommer
l'adresse
Zweifellos
hat
der
Postbote
wohl
die
Adresse
verloren
J'en
viens
à
m'poser
des
questions
à
chaque
seconde
Ich
stelle
mir
jede
Sekunde
Fragen
Si
c'était
pour
la
souffrance
que
j'suis
venu
au
monde
Ob
ich
zum
Leiden
auf
die
Welt
gekommen
bin
Apres
avoir
attendu
9 mois
dans
le
ventre
de
ma
mère
Nachdem
ich
9 Monate
im
Bauch
meiner
Mutter
gewartet
hatte
A
peine
accouché
que
déjà
j'avais
un
gout
amer
Kaum
geboren,
hatte
ich
schon
einen
bitteren
Geschmack
im
Mund
Jai
grandi
avec
l
espoir
de
connaitre
un
jour
l
amour
Ich
wuchs
mit
der
Hoffnung
auf,
eines
Tages
die
Liebe
kennenzulernen
Quelques
grammes
de
tendresse
qu'on
vienne
à
mon
secours
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit,
möge
mir
jemand
zu
Hilfe
kommen
J'avais
besoin
de
sa
pour
avoir
plus
de
confiance
en
moi
Ich
brauchte
das,
um
mehr
Selbstvertrauen
zu
haben
Un
peu
d
espoir
dans
un
monde
ou
tous
les
chiens
aboie
Ein
wenig
Hoffnung
in
einer
Welt,
in
der
alle
Hunde
bellen
Ils
on
brisé
mes
rêves
et
crois
que
ça
va
durer
jusqu'à
ce
que
j'crève
Sie
haben
meine
Träume
zerstört
und
glauben,
dass
das
so
weitergeht,
bis
ich
verrecke
Si
j'fais
la
grève
d'la
faim
est
qu'ils
respecteront
la
trêve
Wenn
ich
in
den
Hungerstreik
trete,
werden
sie
dann
den
Waffenstillstand
respektieren?
Se
sentir
mal
aimé
c'est
come
une
maladie
incurable
Sich
ungeliebt
zu
fühlen,
ist
wie
eine
unheilbare
Krankheit
Mai
quand
même
ya
eu
pas
mal
de
moment
inoubliable
Aber
trotzdem
gab
es
ziemlich
viele
unvergessliche
Momente
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
J'manque
de
personne
quand
j'ai
besoin
de
réconfort
Mir
fehlt
niemand,
wenn
ich
Trost
brauche
A
croire
qu'on
m
aime
que
dans
les
moments
forts
Man
könnte
meinen,
man
liebt
mich
nur
in
den
starken
Momenten
J'ai
jamais
su
dire
je
t'aime
mais
on
m'la
jamais
dit
non
plus
Ich
konnte
nie
"Ich
liebe
dich"
sagen,
aber
man
hat
es
mir
auch
nie
gesagt
Pourtant
y
a
pas
que
des
sales
meufs
qui
m'ont
vu
Obwohl
mich
nicht
nur
schlechte
Frauen
gesehen
haben
J'manque
d'amour
j'entends
rien
comme
un
sourd
Mir
fehlt
Liebe,
ich
höre
nichts,
wie
ein
Tauber
Pardonnez-moi
pour
les
torts
que
j'ai
fait
aux
gens
qui
m'entoure
Verzeiht
mir
das
Unrecht,
das
ich
den
Menschen
um
mich
herum
angetan
habe
Et
comme
l'espoir!
Garde
l'espoir
qu'un
jour
viendra
le
moment
Und
wie
die
Hoffnung!
Behalte
die
Hoffnung,
dass
eines
Tages
der
Moment
kommt
Rien
à
foutre
des
meufs
qui
veulent
juste
un
amant
Scheiß
auf
die
Frauen,
die
nur
einen
Liebhaber
wollen
La
seule
chose
dont
j'manque
pas
c'est
l'amour
d'mes
parents
Das
Einzige,
was
mir
nicht
fehlt,
ist
die
Liebe
meiner
Eltern
On
pense
plus
à
l'argent
qu'autre
chose
vu
que
ça
manque
Man
denkt
mehr
ans
Geld
als
an
alles
andere,
weil
es
fehlt
J'manque
de
tout,
ptêtre
de
toupet
écoutez
les
en
manque
même
dans
leur
télé
réalité
Mir
fehlt
alles,
vielleicht
Dreistigkeit,
hört
ihnen
zu,
sie
haben
Mangel
sogar
in
ihrer
Reality-Show
J'manque
de
tendresse
et
j'arrive
pas
à
l'assumer
Mir
fehlt
Zärtlichkeit
und
ich
schaffe
es
nicht,
es
zuzugeben
J'déballe
tout
même
en
étant
pas
accusé
Ich
packe
alles
aus,
auch
wenn
ich
nicht
beschuldigt
werde
Enervé,
je
suis
et
j'espère
pas
tester
et
résister
Wütend
bin
ich,
und
ich
hoffe,
nicht
getestet
zu
werden
und
widerstehen
zu
können
Et
maintenant
j'veux
aimer
Und
jetzt
will
ich
lieben
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Ein
paar
Gramm
Zärtlichkeit
in
einer
Welt
ohne
Finesse
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Es
gibt
nur
Traurigkeit,
das
Leben
zieht
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbei
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Eine
Parodie-Szene
der
Liebe
mit
einem
Hauch
von
Humor
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 Strophen,
um
mich
gehen
zu
lassen,
als
ob
ich
Liebe
machen
würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.