Kamikaz - Cercle infernal - перевод текста песни на немецкий

Cercle infernal - Kamikazперевод на немецкий




Cercle infernal
Teufelskreis
Yeah kamikaz music, kamikaz poto yeah
Yeah Kamikaz Musik, Kamikaz Kumpel, yeah
J'fais semblant d'être à l'écoute
Ich tue so, als ob ich zuhöre,
Mais je t'écoute plus quand tu me les casse trop
Aber ich höre dir nicht mehr zu, wenn du mich zu sehr nervst.
La vie c'est pire qu'un filme
Das Leben ist schlimmer als ein Film,
Le jour ou les petits veulent faire comme Castro
Der Tag, an dem die Kleinen wie Castro sein wollen.
Les grands ramassent trop alors les petits veulent faire comme eux
Die Großen räumen zu viel ab, also wollen die Kleinen wie sie sein.
Ils se prétendent solidaire appart tes frère ne compte sur personne
Sie geben vor, solidarisch zu sein, außer deinen Brüdern, verlass dich auf niemanden.
Ce n'est que mon avis personnel sous le matelas y'a l'arsenal
Das ist nur meine persönliche Meinung, unter der Matratze ist das Arsenal.
Ça me fait plaisir quand je vois les petits de chez moi qui signent a arsenal
Es freut mich, wenn ich sehe, wie die Jungs von mir bei Arsenal unterschreiben.
On s'fait du mal tous les jours pas un pour attraper l'autre
Wir tun uns jeden Tag weh, keiner fängt den anderen auf.
On veut tous faire en même temps
Wir wollen alles auf einmal machen,
Au lieu de faire une chose après l'autre
Anstatt eine Sache nach der anderen zu tun.
En rebelote jour après jour on connait que la même routine
Immer wieder, Tag für Tag, kennen wir nur die gleiche Routine.
Les MC sont pas prêt a chaque phrase je l'ai fais trembler comme poutine
Die MCs sind nicht bereit, mit jedem Satz bringe ich sie zum Zittern wie Poutine.
Chevrotine 9 mili on chasse les putes comme le gibier
Schrotflinte 9 Mili, wir jagen die Huren wie Wild.
Tu mets ta bliss au cours de soirée juste pour une bouteille de J&B
Du gibst deine Bliss auf Partys aus, nur für eine Flasche J&B.
J'fournie du rap ils veulent des produits dériver
Ich liefere Rap, sie wollen Merchandising-Produkte.
Toute ta vie t'as été droit jusqu'au jours ou t'as dérivé
Dein ganzes Leben warst du anständig, bis zu dem Tag, an dem du abgedriftet bist.
A quoi ça sert de parler fort au finale pour ne rien dire
Was bringt es, laut zu reden, um am Ende nichts zu sagen.
Les vrais voyous ne parlent pas préfèrent agir et ne rien dire
Die wahren Gangster reden nicht, ziehen es vor zu handeln und nichts zu sagen.
Le temps s'écoule quoi qu'il arrive mais rien se passe
Die Zeit vergeht, was auch immer passiert, aber nichts geschieht.
Dans la vie tout a un prix car tout s'achète et rien se passe
Im Leben hat alles seinen Preis, denn alles ist käuflich und nichts geschieht.
On passe du temps a rien faire pendant que les années défilent
Wir verbringen Zeit mit Nichtstun, während die Jahre vergehen.
On peut tomber a chaque pas comme on marcher sur du vide
Wir können bei jedem Schritt fallen, als würden wir auf Leere treten.
On aime les défies devant l'épreuves certains vont se défiler
Wir lieben Herausforderungen, vor den Prüfungen werden einige kneifen.
Je suis parano tout le monde observe comme si je faisais un défilé
Ich bin paranoid, jeder beobachtet mich, als wäre ich auf einer Modenschau.
Si tu me trahi je te demanderai pas ce que je t'ai filé
Wenn du mich verrätst, werde ich dich nicht fragen, was ich dir gegeben habe.
Je m'en bats les couilles tête connue j'comptes juste niquer l'rap et filer
Es ist mir scheißegal, bekanntes Gesicht, ich will nur den Rap ficken und abhauen.
Au fil du temps on apprends rien ne se fais sur le temps
Mit der Zeit lernt man, nichts geschieht über Nacht.
En cas d'embrouille y'a ceux qui vise et ceux qui tire sur le tas
Im Falle eines Streits gibt es die, die zielen, und die, die in die Menge schießen.
Y'a des fous dans tout les coins des vrais défauts de tout les cas
Es gibt Verrückte an jeder Ecke, echte Fehler in jedem Fall.
On s'fait la guerre contre nous donc on est perdant dans tout les cas
Wir führen Krieg gegen uns selbst, also sind wir in jedem Fall Verlierer.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du weiterspielst, kannst du dich verletzen, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
On a plus de défauts que de qualités
Wir haben mehr Fehler als Qualitäten.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du weiterspielst, kannst du dich verletzen, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
On a plus de défauts que de qualités
Wir haben mehr Fehler als Qualitäten.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
Le monde se mit comme tu n'as pas y es
Die Welt ergibt keinen Sinn.
Trop de fatigue ils veulent faire les choses une fois que c'est mort
Zu müde, sie wollen die Dinge erst tun, wenn es zu spät ist.
Je me contente pas d'un couplet bien faut qui tue ces morts
Ich gebe mich nicht mit einer guten Strophe zufrieden, die muss der Hammer sein.
Souvent on se prends un mur car les choses on veut vite les faire
Oft rennen wir gegen eine Wand, weil wir die Dinge schnell erledigen wollen.
Les choses ne sont pas dur il suffit d'avoir envie de les faire
Die Dinge sind nicht schwer, man muss nur Lust haben, sie zu tun.
Évite de les faire poto car ils t'apportent des problèmes
Tu es lieber nicht, Kumpel, denn sie bringen dir Probleme.
On fait que se plaindre au lieu de chercher une solution a nos problèmes
Wir beschweren uns nur, anstatt eine Lösung für unsere Probleme zu suchen.
Il suffit pas d'avoir les plombs il faut savoir s'y prendre
Es reicht nicht, die Sicherungen zu haben, man muss wissen, wie man damit umgeht.
Entourer que de faux tu décides de savoir qui prendre
Umgeben von lauter Falschen, entscheidest du, wen du nimmst.
Dur de comprendre une balance qui parle gratuitement
Schwer zu verstehen, eine Petze, die umsonst redet.
Je dis pas que c'est toutes des putes mais bon je dis bien pratiquement
Ich sage nicht, dass alle Schlampen sind, aber ich sage, fast alle.
Mais heureusement qui l'en reste quelque unes qui se respecte
Aber zum Glück gibt es noch ein paar, die sich respektieren.
Les hommes ne sont pas mieux entre eux il se font des choses indects
Die Männer sind nicht besser, sie tun sich gegenseitig schmutzige Dinge an.
C'est bien comme les insectes faudrait des tonnes d'insecticide
Es ist wie bei Insekten, man bräuchte Tonnen von Insektiziden.
Pour pouvoir produire plus ils vous font bouffer des pesticides
Um mehr produzieren zu können, lassen sie euch Pestizide fressen.
Faut que t'anticipe la chute mais le plus dur reste l'atterrissage
Du musst den Fall voraussehen, aber das Schwierigste ist die Landung.
Et dis toi que le plus fou peut être celui qui parait sage
Und denk daran, dass der Verrückteste derjenige sein kann, der weise erscheint.
On se sent prit au piège on consomme pour qu'on se délivre
Wir fühlen uns gefangen, wir konsumieren, um uns zu befreien.
Les bouts de palets de paroles la vérité se trouve dans des livres
Die Brocken von Wortpaletten, die Wahrheit findet sich in Büchern.
Tu peux rien faire tout seul tu as besoin d'une équipe d'élite
Du kannst nichts alleine tun, du brauchst ein Elite-Team.
L'état nous piste a la trace ils nous repèrent au satellite
Der Staat verfolgt uns, sie orten uns per Satellit.
Poto faut pas que t'hésite si le plein est sur faut foncer
Kumpel, du darfst nicht zögern, wenn der Tank voll ist, musst du Gas geben.
Tu vas faire pas mal de chose mais H24 t'es défoncé
Du wirst viele Dinge tun, aber du bist 24 Stunden am Tag zugedröhnt.
Tu fais que t'enfoncer tu fais que des choses insensé
Du sinkst immer tiefer, du tust nur unsinnige Dinge.
Rien ne sert de penser de commencer puis de renoncer
Es nützt nichts, zu denken, anzufangen und dann aufzugeben.
Je te l'avais annoncer y'a que des dénonceurs
Ich hatte es dir angekündigt, es gibt nur Denunzianten.
Y'a beaucoup d'argent sale on a les même mousseurs
Es gibt viel schmutziges Geld, wir haben die gleichen Schäumer.
On les baise en douceur et celui qui parle laisse le faire
Wir ficken sie sanft, und wer redet, lass ihn reden.
Ils critiquent ce que tu fais mais eux est ce qu'ils savent la faire
Sie kritisieren, was du tust, aber können sie es selbst besser machen?
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du weiterspielst, kannst du dich verletzen, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
On a plus de défauts que de qualités
Wir haben mehr Fehler als Qualitäten.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du weiterspielst, kannst du dich verletzen, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
On a plus de défauts que de qualités
Wir haben mehr Fehler als Qualitäten.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
T'as perdu tout sens de la réalité
Du hast jeden Bezug zur Realität verloren.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
Le monde se mit comme tu n'as pas y es
Die Welt ergibt keinen Sinn.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Wenn du zu viel spielst, tust du dir weh, du bist im Teufelskreis.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Um uns gut zu fühlen, tun wir uns weh, auch wenn wir wissen, dass es falsch ist.
Hey (fais mal) Hey (infernal) Hey Hey
Hey (tut weh) Hey (Teufelskreis) Hey Hey
Hey (on se fait mal) Hey (infernal) Hey Hey
Hey (wir tun uns weh) Hey (Teufelskreis) Hey Hey
Hey (fais mal) Hey (infernal) Hey Hey
Hey (tut weh) Hey (Teufelskreis) Hey Hey
Hey (on se fait mal) Hey (infernal) Hey Hey
Hey (wir tun uns weh) Hey (Teufelskreis) Hey Hey





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.