Текст и перевод песни Kamikaze do Gueto - Só Monstro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sei
que
é
foda,
os
dólar,
os
ouro
seduz
I
know
it's
tough,
dollars
and
gold
seduce
A
patricinha
sai
do
curso,
os
mano
vai
de
capuz
The
rich
girl
leaves
the
course,
the
guys
go
in
hoodies
Pra
catar
o
celular,
bolsa
da
Louis
Vuitton
To
snatch
a
cell
phone,
a
Louis
Vuitton
bag
Mostra
que
a
vida
é
loka
e
não
é
só
no
Capão
Shows
that
life
is
crazy
and
it's
not
just
in
Capão
Os
menor
é
problema,
atitude
no
sangue
The
youngsters
are
trouble,
attitude
in
their
blood
Tá
nem
aí,
mete
um
latrô
no
japonês
de
Mustang
They
don't
care,
they
jack
a
Japanese
guy
in
a
Mustang
O
bang
é
louco.
Na
bala,
na
faca
ou
até
no
soco
The
bang
is
crazy.
With
a
bullet,
a
knife
or
even
a
fist
Saddan
Hussein
de
15
ano,
louco
apetitoso
Saddam
Hussein
at
15
years
old,
crazy
and
hungry
Na
caçada
do
cifrão,
so
monstrão,
jão
Hunting
for
money,
just
monsters,
you
know
Apetite
ate
umas
hora
deixa
os
boy
com
o
cu
na
mão
The
hunger
sometimes
leaves
the
boys
with
their
asses
in
their
hands
Na
missão,
não
vai
faiá.
Se
for
é
pra
ganhá
On
a
mission,
they
won't
fail.
If
they
go,
it's
to
win
Os
moleque
vai
buscar
o
que
as
mãe
não
puderam
dar
The
kids
will
get
what
their
mothers
couldn't
give
them
Vai
falar
que
o
rap
é
apologia
pra
roubar
They'll
say
rap
is
an
apology
for
stealing
De
que
adianta
eu
falar
pro
moleque
não
roubar
What's
the
use
of
me
telling
the
kid
not
to
steal
E
traficar,
se
a
necessidade
bate
a
porta?
And
traffic,
if
necessity
knocks
on
the
door?
A
favela
de
havaiana
e
os
boy
com
12
mola
The
favela
in
flip-flops
and
the
boys
with
12
grand
Diz
pra
mim
em
quem
se
espalhar
Tell
me
who
to
blame
No
pai
que
serra
pinga
ou
no
patrão
de
Golf
e
AK?
The
father
who
drinks
cachaça
or
the
boss
with
a
Golf
and
an
AK?
É
cruel.
A
vida
não
é
doce
igual
mel
It's
cruel.
Life
isn't
sweet
like
honey
Falar
pro
filho
não
roubar,
não
mata
que
não
vai
pro
céu
Telling
your
son
not
to
steal,
not
to
kill
so
he
doesn't
go
to
heaven
Que
céu?
A
gente
vive
é
no
inferno,
tio
What
heaven?
We
live
in
hell,
man
Vai
ficar
moscando
aí
e
o
inimigo
de
fuzil?
Are
you
gonna
just
stand
there
while
the
enemy
has
a
rifle?
Vai
panguá,
vai
perder,
vai
morrer,
fim
de
jogo
You'll
freeze,
you'll
lose,
you'll
die,
game
over
Contenção,
meninão,
na
quebrada
é
só
monstro
Be
careful,
little
man,
in
the
hood
it's
just
monsters
É
nossa
cara
ganhar,
partir
pro
tudo
ou
nada
It's
our
way
to
win,
to
go
all
or
nothing
Os
caçador
com
a
Jericó,
pronto
pra
pegar
a
caça
The
hunters
with
the
Jericho,
ready
to
catch
the
prey
Moscar
não
dá,
doidão,
o
tempo
passa
Hesitating
is
no
good,
dude,
time
flies
E
se
quiser
prata
de
Bali
no
pescoço,
desembaça
And
if
you
want
Bali
silver
on
your
neck,
get
to
work
É
nossa
cara
ganhar,
partir
pro
tudo
ou
nada
It's
our
way
to
win,
to
go
all
or
nothing
Os
caçador
com
a
Jericó,
pronto
pra
pegar
a
caça
The
hunters
with
the
Jericho,
ready
to
catch
the
prey
Moscar,
não
dá.
Doidão,
o
tempo
passa
Hesitating
is
no
good,
dude,
time
flies
E
se
quiser
prata
de
Bali
no
pescoço,
desembaça
And
if
you
want
Bali
silver
on
your
neck,
get
to
work
Aí
rapaz,
fortão,
só
monstrão
na
pegada
Hey
man,
strong
guy,
just
monsters
on
the
move
Vai
buscar
as
Tornado,
os
Corolla,
os
Mazda
Going
after
the
Tornados,
the
Corollas,
the
Mazdas
Que
nada!
Esperar
cair
só
céu,
só
cai
chuva
Hell
no!
Waiting
for
the
sky
to
fall,
only
rain
falls
Corre
atrás,
pega
as
arma,
que
a
pista
tá
uva
Run
after
it,
grab
the
guns,
the
streets
are
ripe
Invade
a
casa
à
milhão,
estilao
Avalanche
Invade
the
million-dollar
house,
Avalanche
style
A
família
na
sala
comendo
McLanche
The
family
in
the
living
room
eating
McLanche
Bota
terror!
Vai,
deixa
a
playboyzada
em
choque
Bring
the
terror!
Go,
leave
the
rich
kids
in
shock
Leva
o
Fusion,
abre
o
porta
mala
e
joga
dentro
o
cofre
Take
the
Fusion,
open
the
trunk
and
throw
the
safe
inside
Na
madrugada
a
molecada
quebra
In
the
early
hours
the
kids
break
in
Vidraça
no
chute
Window
with
a
kick
Cai
pra
dentro,
leva
as
digital
e
os
notebook
Fall
inside,
take
the
fingerprints
and
the
notebooks
Madame,
cê
viu
que
50
centavo
caro?
Madame,
did
you
see
that
50
cents
is
expensive?
- Ô
tia,
ô
tia!
Da
uma
moedinha
pra
me
ajuda
aí
- Hey
lady,
hey
lady!
Give
me
a
coin
to
help
me
out
- Não,
não,
moleque.
Eu
não
tenho
dinheiro.
- No,
no,
kid.
I
don't
have
any
money.
Sai
de
perto
do
meu
carro,
sai,
sai,
sai...
Get
away
from
my
car,
go,
go,
go...
- Aê,
não
vai
dar
não.
Então
o
seguinte:
- Hey,
that's
not
gonna
work.
So
here's
the
deal:
Desce
do
carro,
vadia.
Perdeu!
Get
out
of
the
car,
bitch.
You
lost!
Negou
uma
moeda
pro
menos
perdeu
seu
carro
She
denied
a
coin
to
the
kid,
lost
her
car
Cê
acha
que
todo
ladrão
já
nasce
ladrão?
You
think
every
thief
is
born
a
thief?
A
revolta
nasce
dentro
do
peito
igual
um
vulcão
The
revolt
is
born
inside
the
chest
like
a
volcano
Se
entra
em
erupção,
sai
que
sai,
sai
da
frente!
If
it
erupts,
get
out,
get
out
of
the
way!
Lúcifer
tá
de
bombeta,
quadrada
e
vários
pente
Lucifer
is
in
a
bomber
jacket,
a
quad
and
several
clips
Preparado
pra
levar
esquartejar
no
cativeiro
Ready
to
take
you,
dismember
you
in
the
basement
Não
quis
pegar
o
resgate,
encomenda
outro
herdeiro
Didn't
want
to
take
the
ransom,
order
another
heir
Uns
mata
pelo
dinheiro,
outros
vive
pelo
dinheiro
Some
kill
for
money,
others
live
for
money
Dinheiro,
maldito
que
arrasta
vários
parceiro
Money,
the
damned
thing
that
drags
several
partners
A
cena
é
foda
The
scene
is
fucked
up
Mete
bala
e
sai
dando
risada
Shoots
and
leaves
laughing
Desde
pivete
tem
a
mente
de
psicopata
Since
he
was
a
kid,
he's
had
the
mind
of
a
psychopath
É
lamentável
It's
regrettable
Levou
de
quebrada
o
barato
é
loko
He
took
it
from
the
hood,
the
stuff
is
crazy
Um
oitão
canela
seca
na
cena
explodindo
o
globo
An
eight-gauge
sawed-off
shotgun
on
the
scene
blowing
up
the
globe
Só
doido,
na
quina
varia
loko,
tá
sinistro
Just
crazy,
on
the
corner
it
varies,
it's
sinister
Prepara
as
vela
que
daqui
a
pouco
um
tá
subindo
Prepare
the
candles,
one
of
them
will
be
going
up
soon
Morreu
pela
boca,
falô
demais
He
died
by
the
mouth,
talked
too
much
Blá
blá
blá,
leva
e
traz,
bum!
Blah
blah
blah,
take
it
and
bring
it,
boom!
Já
era.
Jaz...
It's
over.
He's
gone...
É
nossa
cara
ganhar,
partir
pro
tudo
ou
nada
It's
our
way
to
win,
to
go
all
or
nothing
Os
caçador
com
a
Jericó,
pronto
pra
pegar
a
caça
The
hunters
with
the
Jericho,
ready
to
catch
the
prey
Moscar,
não
dá.
Doidão,
o
tempo
passa
Hesitating
is
no
good,
dude,
time
flies
E
se
quiser
prata
de
Bali
no
pescoço,
desembaça
And
if
you
want
Bali
silver
on
your
neck,
get
to
work
É
nossa
cara
ganhar,
partir
pro
tudo
ou
nada
It's
our
way
to
win,
to
go
all
or
nothing
Os
caçador
com
a
Jericó,
pronto
pra
pegar
a
caça
The
hunters
with
the
Jericho,
ready
to
catch
the
prey
Moscar,
não
dá.
Doidão,
o
tempo
passa
Hesitating
is
no
good,
dude,
time
flies
E
se
quiser
prata
de
Bali
no
pescoço,
desembaça
And
if
you
want
Bali
silver
on
your
neck,
get
to
work
É
só
monstrao!
No
gueto
a
molecada
puxa
o
cão
It's
just
monsters!
In
the
ghetto
the
kids
pull
the
trigger
A
pista
tá
sinistra,
os
terrorista
na
missão
The
streets
are
sinister,
the
terrorists
on
a
mission
Do
cifrão.
Nem
tenta
se
envolver
se
for
panguão
For
the
money.
Don't
even
try
to
get
involved
if
you're
weak
Aqui
no
interior
o
bang
é
loko,
Jão
Here
in
the
countryside
the
bang
is
crazy,
you
know
Sequestro,
assalto,
os
menos
no
apetite
Kidnapping,
robbery,
the
youngsters
with
an
appetite
No
12
domina
a
quebrada
In
the
12
gauge
dominates
the
hood
Dinheiro
no
bolso,
rolê
no
pescoço
Money
in
their
pockets,
bling
on
their
necks
Whisky,
farinha
e
quadrada
Whiskey,
cocaine
and
a
quad
Os
plano
bolado,
as
moto
pra
fuga
The
plans
made,
the
bikes
for
the
escape
Os
moleque,
capuz
e
a
matraca
The
kids,
hoodies
and
the
guns
A
cena
de
1000,
a
fuga
de
1000
The
scene
of
a
thousand,
the
escape
of
a
thousand
A
polícia
nem
pode
entocada
The
police
can't
even
get
close
Na
quebrada
só
monstro
In
the
hood,
only
monsters
E
no
gueto,
só
monstro
And
in
the
ghetto,
only
monsters
E
no
rap
só
monstro
And
in
rap,
only
monsters
E
no
crime
só
monstro
And
in
crime,
only
monsters
Os
menó
só
monstro
The
youngsters,
only
monsters
Na
cadeia
só
monstro
In
jail,
only
monsters
Primo,
no
interior
do
Paraná
o
barato
é
loko
Cousin,
in
the
interior
of
Paraná
things
are
crazy
E
na
quebrada
só
monstro
And
in
the
hood,
only
monsters
E
no
gueto,
só
monstro
And
in
the
ghetto,
only
monsters
E
no
rap
só
monstro
And
in
rap,
only
monsters
E
no
crime
só
monstro
And
in
crime,
only
monsters
Os
menó
só
monstro
The
youngsters,
only
monsters
Na
cadeia
só
monstro
In
jail,
only
monsters
Primo,
no
interior
do
Paraná
o
barato
é
loko
Cousin,
in
the
interior
of
Paraná
things
are
crazy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.