Текст и перевод песни Kamikazes - Hijos de la Derrota
Hijos de la Derrota
Children of Defeat
Ha
vuelto
a
despertar
el
mundo
The
world
has
awakened
again
Con
metralla
en
la
boca
With
shrapnel
in
its
mouth
Y
yo
no
me
acostumbro
And
I
can't
get
used
to
it
A
esta
selva
de
idiotas.
This
jungle
of
idiots.
No
cambiaré
de
rumbo.
I
won't
change
course.
Estoy
en
bancarrota.
I'm
bankrupt.
Nacimos
vencidos
We
were
born
defeated,
Los
hijos
de
la
derrota.
The
children
of
defeat.
Robaré
el
oro
al
tiempo
I
will
steal
gold
from
time
Matando
las
horas.
By
killing
hours.
Nunca
borrarán
las
cicatrices.
They
will
never
erase
the
scars.
Sigue
pasando
el
tiempo,
Time
continues
to
pass,
La
historia
se
repite.
History
repeats
itself.
Como
el
fuego
se
junte,
When
the
fire
comes
together,
¿Quién
apagará
sus
llamas?
Who
will
extinguish
its
flames?
¿Quién
sujetará
los
bosques
Who
will
hold
back
the
forests
Del
pueblo
ardiendo
en
sus
armas?
Of
the
people
burning
in
their
weapons?
Pagando
las
secuelas
de
su
liberalismo,
Paying
the
consequences
of
their
liberalism,
2019
se
practica
el
esclavismo
Slavery
is
practiced
in
2019
Con
la
intención
de
que
siga
el
monopolio
With
the
intention
that
the
monopoly
continues,
Masacran
al
pueblo
para
conseguir
petróleo.
They
massacre
the
people
to
get
oil.
Involución
del
hombre
hacia
el
hombre,
Involution
of
man
towards
man,
Nos
venden
libertad
mientras
nos
roban
el
cobre.
They
sell
us
freedom
while
they
steal
our
copper.
Gas,
carbón,
oro,
aluminio,
Gas,
coal,
gold,
aluminum,
Siglo
XXI
se
mantiene
el
genocidio.
Genocide
continues
in
the
21st
century.
Aquí
vale
todo
mientras
siga
el
plan
Anything
goes
here
as
long
as
the
plan
continues,
Y
otro
niño
muerto
en
una
mina
de
coltán.
And
another
child
dies
in
a
coltan
mine.
Nunca
borrarán
las
cicatrices.
They
will
never
erase
the
scars.
Sigue
pasando
el
tiempo,
Time
continues
to
pass,
La
historia
se
repite.
History
repeats
itself.
Como
el
fuego
se
junte,
When
the
fire
comes
together,
¿Quién
apagará
sus
llamas?
Who
will
extinguish
its
flames?
¿Quién
sujetará
los
bosques
Who
will
hold
back
the
forests
Del
pueblo
ardiendo
en
sus
armas?
Of
the
people
burning
in
their
weapons?
¿Qué
vamos
a
hacer
cuando
no
quede
un
mañana?
What
will
we
do
when
there's
no
tomorrow?
Cuando
ya
no
salga
el
sol
que
caliente
a
pachamama.
When
the
sun
no
longer
rises
to
warm
Pachamama.
Ni
auroras
boreales,
ni
montañas,
ni
cascadas.
No
more
northern
lights,
no
more
mountains,
no
more
waterfalls.
¿Qué
vamos
a
hacer
cuando
ya
no
quede
nada?
What
are
we
going
to
do
when
there's
nothing
left?
Todo
sigue
igual,
aquí
todos
contentos.
Everything
stays
the
same,
everyone's
happy
here.
No
importa
si
no
hay
pan
mientras
vendan
armamento.
It
doesn't
matter
if
there's
no
bread
as
long
as
they
sell
weapons.
Dividen
el
mundo
a
base
de
muro
y
valla,
They
divide
the
world
with
walls
and
fences,
Somos
cicatrices
que
dejaron
su
metralla.
We
are
scars
left
by
their
shrapnel.
Mientras
nos
oprimen
démonos
juntos
la
mano
As
they
oppress
us,
let's
join
hands
together
Cantaremos
la
canción
de
la
alegría
como
hermanos.
We
will
sing
the
song
of
joy
as
brothers.
Nunca
borrarán
las
cicatrices.
They
will
never
erase
the
scars.
Sigue
pasando
el
tiempo,
Time
continues
to
pass,
La
historia
se
repite.
History
repeats
itself.
Como
el
fuego
se
junte
When
the
fire
comes
together
¿Quién
apagará
sus
llamas,
Who
will
extinguish
its
flames,
Quién
sujetará
los
bosques
Who
will
hold
back
the
forests
Del
pueblo
ardiendo
en
sus
armas?
Of
the
people
burning
in
their
weapons?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alberto redondo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.