Текст и перевод песни Kamnouze - J'accuse ces mots
J'accuse ces mots
I Accuse These Words
Ecrire
c...
pff,
magique!
Quand
j′ai
commenc?
crire,
j'ai
d?
couvert
que
je
faisais
plus
que
de
raconter
une
histoire.
Tu
vois,?
crire
c
une
arme,
une
arme
plus
puissante
que
n′importe
quel
coup
de
point.
Writing,
damn...
it's
magic!
When
I
started
writing,
I
discovered
that
I
was
doing
more
than
just
telling
a
story.
You
see,
writing
is
a
weapon,
a
weapon
more
powerful
than
any
punch.
Apr?
s
la
connaissance
du
r?
sultat
de
l'impact
d'une
balle
dans
le
bide.
Apres
une
m?
re
qui
regarde
les
yeux
de
son
fils
dans
le
vide.
Apres
un
pointeur
excit?
qui
brise
sauvagement
une
enfance.
After
witnessing
the
impact
of
a
bullet
in
the
gut.
After
a
mother
staring
into
the
void
of
her
son's
eyes.
After
a
twisted
mind
brutally
shatters
a
childhood.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
souffrance.
Man
created
the
word
suffering.
Une
dose
pour
apaiser
aux
proses
pour
confesser.
De
la
d?
pendance
des
substances,
t′es
poss?
d?.
Tant
dans
un
but,
si
agressif,
cherche,
on
kiffe,
au
pif.
A
dose
to
soothe,
prose
to
confess.
From
substance
dependence,
you're
possessed.
So
much
purpose,
so
aggressive,
seek,
we
indulge,
blindly.
L'homme
a
su
cr?
er
le
mot
nocif
Man
created
the
word
harmful.
Perdus
dans
ces
tas
de
taudis,
tu
sais
ce
qu′on
dit?
Ici
c
le
scandale
chez
certaines
familles,
il
en
existe
encore
aujourd'hui
perdus
dans
ces
squattes
lugubres!
Lost
in
these
piles
of
slums,
you
know
what
they
say?
Here
it's
scandalous,
in
certain
families,
they
still
exist
today,
lost
in
these
dismal
squats!
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
insalubre.
Man
created
the
word
unhealthy.
Tromp?
s
par
ces
jolis
mots
qui
repr?
sentent
ce
pays.
Trahis
par
tant
de
promesses,?
aimer
les
gens
qui
nous
ha?
ssent.
Quand
j'entends
voter
pour
moi,
changer
tout
sages
et
songes.
Deceived
by
these
pretty
words
that
represent
this
country.
Betrayed
by
so
many
promises,
loving
the
people
who
hate
us.
When
I
hear
"vote
for
me,"
change
all
wisdom
and
dreams.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
mensonge.
Man
created
the
word
lie.
Les
jeunes
qui
cherchent
la
merde
quand
ils
savent
pas
quoi
faire,
alors
que
certains
cherchent?
fuir
tous
ces
pays
en
guerre.
Si
t'es
un
bonhomme
et
si
tu
veux
dire
bonjour
aux
anges.
Young
people
looking
for
trouble
when
they
don't
know
what
to
do,
while
others
seek
to
flee
all
these
countries
at
war.
If
you're
a
good
man
and
you
want
to
say
hello
to
the
angels.
L'homme
a
su
cr?
er
le
mot?
change.
Man
created
the
word
exchange.
Des
cicatrices
psychologiques,
aux
marques
physiques,
du
sang
terreux,
les
sciences
m?
dicales
et
leurs
pratiques.
Des
petites
guenipes
frappent
et
t′es
trait?
comme
un
porc
mis?
rable.
From
psychological
scars
to
physical
marks,
earthly
blood,
medical
sciences
and
their
practices.
Little
brats
hit
and
you're
treated
like
a
miserable
pig.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
coupable.
Man
created
the
word
guilty.
Compter
les
punitions
inflig?
es
par
d?
lit
de
sa
gueule.
Combien
d'hypocrites,
dans
un
regard,
font
comprendre
se
qu′ils
veulent?
Des
clones
d'Hitler,?
parpill?
s
dans
tout
le
globe.
Counting
the
punishments
inflicted
for
the
crime
of
his
mouth.
How
many
hypocrites,
in
one
glance,
make
it
clear
what
they
want?
Hitler
clones,
scattered
all
over
the
globe.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
x?
nophobe.
Man
created
the
word
xenophobe.
Depuis
tous
ces
d?
bats
o?
on
peut
partager
ces
propos.
Et
que
les
gens
ne
savent
plus?
viter
un
quiproquo.Ca
part
dans
tout
les
sens,
pour
qu'en
final
r?
sulte.
Since
all
these
debates
where
we
can
share
these
words.
And
people
no
longer
know
how
to
avoid
a
misunderstanding.
It
goes
in
all
directions,
so
that
in
the
end
results.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
insulte.
Man
created
the
word
insult.
Y'a
des
parents
qui
baissent
les
bras
devant
leurs
gosses.
Seuls
baissent
les
bras
quand
les
choses
se
corsent.
Quand
c
trop
dur,
on
se
d?
barrasse
et
demande
pardon.
There
are
parents
who
give
up
on
their
kids.
Only
give
up
when
things
get
tough.
When
it's
too
hard,
we
get
rid
of
it
and
ask
for
forgiveness.
L'homme
a
su
cr?
er
le
mot
abandon.
Man
created
the
word
abandonment.
Laiss?
all?
vers
le
fond,
vers
le
ciel,
persuad?
s
qu′ici
on
a
plu
de
r?
le
essentiel.
Par?
s
pour
le
grand
saut,
aujourd′hui
se
d?
cide.
Let
go
towards
the
bottom,
towards
the
sky,
convinced
that
here
we
have
no
more
essential
role.
Ready
for
the
big
jump,
today
is
decided.
L'homme
a
su
cr?
er
le
mot
suicide.
Man
created
the
word
suicide.
Dingue
d′elle,
trop
fier
de
regarder,
soit,
mais
t'es
dingue
d′elle.
Tu
te
sens
chelou,
en
mm
tps
tu
te
sens
mortel.
T'as
beau?
tre
bad-boy,
elle
t′a
pris
de
court.
Crazy
about
her,
too
proud
to
look,
so
be
it,
but
you're
crazy
about
her.
You
feel
weird,
at
the
same
time
you
feel
deadly.
You
might
be
a
bad
boy,
she
caught
you
off
guard.
L'homme
a
su
cr?
er
le
mot
amour.
Man
created
the
word
love.
D?
u
par
la
v?
rit?
tu
tombes
de
haut.
T'as
tout
donn?,
on
s′est
servi,
apr?
s
tchao.
Les
autres
s′en
foutent,
style
ils
te
disent
que
t'as
pas
de
veine.
Disappointed
by
the
truth,
you
fall
from
high.
You
gave
everything,
we
used
it,
then
bye.
Others
don't
care,
like
they
tell
you
you
have
no
luck.
L′homme
a
su
cr?
er
le
mot
haine.
Man
created
the
word
hate.
L?
d'o?
partent
les
r?
glements
de
comptes
qui
d?
g?
n?
rent,
l?
d′o?
partent
les
g?
nocides,
d'o?
partent
les
guerres.
Plus
rien?
foutre
de
rien.
Mais,
fait
gaffe?
demain.
Where
the
settling
of
scores
that
degenerate
starts,
where
the
genocides
start,
where
the
wars
start.
Don't
give
a
damn
about
anything.
But,
watch
out
for
tomorrow.
Car
l′homme
a
su
cr?
er
le
mot
fin.
Because
man
created
the
word
end.
Bombard?
s
par
tous
ces
mots,
y'en
a
pleins
le
dico,
que
g
eu
sur
mon
concept,
c'est
un
truc
qui
donne
chaud,
mec!
Ainsi
comme
l′homme
a
su
cr?
er
tt
ces
mots,
et
moi
j′ai
su
cr?
er
ce
morceau:
j'accuse
ces
mots,
j′accuse
ces
mots!
Bombarded
by
all
these
words,
the
dictionary
is
full
of
them,
that
I
got
on
my
concept,
it's
something
that
gives
you
chills,
man!
Just
as
man
knew
how
to
create
all
these
words,
and
I
knew
how
to
create
this
song:
I
accuse
these
words,
I
accuse
these
words!
(Merci?
sophie
pour
cettes
paroles)
(Thanks
to
Sophie
for
these
lyrics)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kamnouze, dj dyna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.