Текст и перевод песни Kamnouze - Le cercle des potes disparus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cercle des potes disparus
The Circle of Fallen Friends
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Pièges
dans
le
cercle
des
potes
disparus
Traps
within
the
circle
of
fallen
friends,
Qui
lu
cru
la
vérité
est
sombre
kan
elle
contient
du
monde
de
la
rue
Who
knew
the
truth
is
dark
when
it
holds
the
street's
cruel
hand?
C'est
arrivé
pré
de
chez
toi;
chez
moi
les
corps
sont
nus
It
happened
near
your
home;
near
mine,
bodies
lie
bare
and
cold.
Flash
back
comme
les
corps
sonné
pour
gagner
une
cause
perdue
Flashbacks
like
ringing
bells,
fighting
for
a
cause
lost
and
old.
Les
sangs,
les
corps
flans,
feu
de
bois
mal
descend,
Blood
spills,
bodies
sway,
flames
of
fire
poorly
descend,
La
neige
blanche,
du
liquide
qui
sort
dans
vian
temps,
White
snow,
fluid
spills
out
in
no
time's
end,
Des
mots
crus,
pensé
froid
pour
tout
ske
g
perdu.
Détresse!
Raw
words,
thoughts
cold
for
all
I've
lost.
Distress!
Est
ce
le
mal
le
bien?
Un
deuil
une
date
prévue?!
Is
this
evil
or
good?
A
mourning,
a
date
preordained,
I
guess?!
Représente
la
poussière,
les
mecs
représenté
hier,
Representing
the
dust,
the
guys
represented
yesterday,
Qui
é
prisonnier,
qui
é
libéré
des
barrières?!
Who's
imprisoned,
who's
freed
from
the
barriers,
I
say?!
La
vie,
la
mort
le
rapport,
mon
rap
c
un
bon
rapport
Life,
death,
the
connection,
my
rap's
a
good
report,
Assez
pour
que
les
bateaux
flottent
kom
un
corps
a
tribord
Enough
for
boats
to
float
like
a
body
starboard.
! Mes
pieds
devant
entre
4 planches,
la
pierre
embellit
le
soutien.
My
feet
forward
between
four
planks,
the
stone
embellishes
support.
On
se
sert
les
coudes,
putain
on
part
en
harmonie,
We
stand
together,
damn,
we
depart
in
harmony,
L'arme
glacé
contaminé
le
canon
chargé
on
tire
ou
pas?!
The
icy
weapon
contaminates
the
loaded
barrel,
do
we
shoot
or
not?!
Pour
elle
sté
jme
suis
engagé!
For
her,
I'm
committed,
that's
what
I
got!
Cette
taille
cette
carte
kune
bête
a
corne
ki
voit
le
jour!
This
size,
this
map
like
a
horned
beast
seeing
the
light!
Pour
mes
darons
c'été
le
destin
é
pour
moi
c
t
le
premier
jour,
For
my
parents,
it
was
fate,
and
for
me,
it
was
the
first
day's
fight,
Plutôt
le
debut
de
mon
long
parcours
commando,
sans
amour,
Rather
the
beginning
of
my
long
commando
course,
without
love's
might,
Même
pa
une
mère
pour
dire
"je
t'aime"
ki
pour
te
porté
à
la
flème.
Not
even
a
mother
to
say
"I
love
you,"
who
would
carry
you
with
a
lazy
shove.
Mais
ki
te
couvre
de
kdo,
pourtant
ta
la
haine
But
who
showers
you
with
gifts,
yet
you
hold
the
grudge,
"Sa
et
plait
mon
chéri!"
"Here
you
go,
my
dear,
enjoy
the
fudge!"
Elle
ta
offert
une
paire
de
chaussette
alors
que
tu
voulais
un
vélo!
She
gave
you
a
pair
of
socks
when
you
wanted
a
bike
so
much!
Tu
me
diras
c
pas
grave
c
ma
mère
mon
plus
beau
kdo,
You'll
tell
me
it's
okay,
she's
my
mother,
my
most
precious
touch,
Les
années
passe
tu
fais
de
ton
mieux
é
tu
vois
ke
rien
ne
se
passe,
Years
pass,
you
do
your
best,
and
you
see
that
nothing
happens,
it's
tough,
Tu
te
demande
ske
ta
fé
mais
elle
reste
froide
kom
de
la
glace,
You
wonder
what
you
did,
but
she
remains
cold
as
ice,
rough,
Trouve
ton
grand
frère
d'amour
et
donne
de
l'espoir
o
putain
de
taffe!
Find
your
big
brother
of
love
and
give
hope
to
your
damn
job,
enough!
C'est
uni
vers
l'homme,
trouvé
ma
place
falé
ke
je
me
casse,
It's
united
towards
man,
I
had
to
find
my
place,
had
to
scoff,
Décidé
a
me
prendre
en
main,
avoir
une
famille
kom
ton
copain
Decided
to
take
charge,
have
a
family
like
your
pal,
cough,
"Salut
les
gars
sa
va,
trankil!"
"Hi
guys,
how's
it
going,
chill,
don't
scoff!"
Et
les
chardon
sa
pousse
ensemble,
And
the
thistles
grow
together,
tall,
On
dit
bien
ki
se
ressemble
s'assemble;
It
is
said
that
those
who
resemble
each
other
gather,
that's
the
call;
Moi
et
les
miens
on
reste
soudé
depuis
les
bancs
du
CP
Me
and
mine
have
remained
united
since
the
benches
of
first
grade,
Ou
on
se
prenait
pour
gold
fingers
avec
nos
jeans
tous
rapiécés,
Where
we
thought
we
were
gold
fingers
with
our
ripped
jeans,
a
parade,
On
faisait
des
conneries
dans
le
quartier
les
grand
nous
fouté
une
branlé!
We
did
stupid
things
in
the
neighborhood,
the
adults
gave
us
a
beating,
a
charade!
Mais
kan
je
rentré
pour
mangé
ma
mère
geulé
a
l'escalier,
But
when
I
came
home
to
eat,
my
mother
yelled
on
the
stairs,
a
tirade,
J'aurais
pu
pisser
le
sang
des
yeux
qu'elle
en
aurait
rien
eu
a
branler!
I
could
have
pissed
blood
from
my
eyes,
she
wouldn't
have
given
a
damn,
that's
the
trade!
Je
dédicace
ce
putain
de
texte
a
ceux
ki
on
eu
le
même
contexte
I
dedicate
this
damn
text
to
those
who
had
the
same
context,
, A
tous
mes
potes
ke
g
perdu
et
ceux
ki
grandisse
dans
ce
contexte!
To
all
my
friends
I
lost
and
those
who
grow
up
in
this
context!
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Une
bête
combat,
les
grand
pas
la
grande
geule!
A
beast
fights,
the
big
ones,
not
the
big
mouths!
Et
puis
tout
pikaille
en
face
de
la
falaise
And
then
everything
goes
wrong
in
front
of
the
cliff,
Ou
le
gain
gagne
t
funérailles!
Where
the
gain
wins
your
funeral,
swift!
Le
travail
aille,
le
rodéo
de
sa
vie
Work
hurts,
the
rodeo
of
his
life,
Et
signe
son
contrat,
bye
bye
ki
kerria
And
signs
his
contract,
bye-bye
who
would
care,
strife,
Tt
le
monde
c
ou
il
finira
Everyone
knows
where
he'll
end
up,
rare,
Un
mort
bras
ouvert
o
soldat
A
dead
man
with
open
arms
to
the
soldier's
despair,
Pas
sans
pavilla
Not
without
a
villa,
fair,
Rejoint
les
cieux,
le
seigneur
Reaches
the
heavens,
the
Lord
up
there,
Et
laisse
un
combat
And
leaves
a
fight,
a
prayer,
Jparle
kom
si
jparlé
a
kelkun
mais
jme
parle
a
moi
I
talk
as
if
I'm
talking
to
someone,
but
I'm
talking
to
myself,
aware,
Décédé
le
15
tt
é
fini
pour
moi
Died
on
the
15th,
everything
is
over
for
me,
bare,
Je
verrai
pas
grandir
mes
gosses
I
won't
see
my
kids
grow
up,
care,
Pour
un
rêve
de
gosse
For
a
childhood
dream,
a
snare,
Chittt!
encore
une
fois
je
vis
un
film
atroce
Chittt!
Once
again,
I
live
a
horrific
film,
a
scare,
La
saga,
jsuis
éternel
au
royaume
des
morts
The
saga,
I'm
eternal
in
the
kingdom
of
the
dead,
a
pair,
Je
monte
en
grade,
les
échelons
du
monde
du
remords
I
climb
the
ranks,
the
ladder
of
the
world
of
remorse,
a
lair,
Ma
mission:
introduire
les
corps
My
mission:
to
introduce
the
bodies,
a
share,
Faire
des
rapports
To
make
reports,
a
snare,
Autopsie
spirituelle
Spiritual
autopsy,
a
prayer,
Examiné
les
séquelles
Examine
the
aftermath,
a
care,
Distribué
des
oréolles
pour
ceux
qui
s'accapare
des
ailes
Distribute
halos
for
those
who
seize
wings,
a
rare,
Esquive
maintenant
temps
que
tu
peux
je
veux
pas
te
connaître
"il
ou
elle"
Dodge
now
while
you
can,
I
don't
want
to
know
you
"he
or
she,"
a
pair.
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Mourir
dans
le
caniveau
comme
un
mec
qui
avait
pas
le
niveau
To
die
in
the
gutter
like
a
guy
who
wasn't
up
to
par,
Et
va
affranchir
des
affranchis
de
De
Niro
a
peti
And
go
free
the
freedmen
from
De
Niro
to
the
small
star,
Pour
l'ouverture
du
carreau
je
prépare
une
bonne
soupe
magique
For
the
opening
of
the
tile,
I'm
preparing
a
good
magic
soup,
afar,
Combien
de
vaingot
on
fini
sous
le
carreaux
des
bancs
de
la
teci
How
many
fools
ended
up
under
the
tile
of
the
tech
benches,
bizarre,
Et
si
javais
eté
la
on
obtient
rien
avec
des
si!
And
if
I
had
been
there,
we
get
nothing
with
ifs,
a
scar,
Les
sous
ne
dissuadent
pas
les
mecs
de
la
ciré
Money
doesn't
deter
the
guys
from
the
ciré,
a
bar,
Les
insistés
a
pas
se
venger
alors
kon
vient
de
niké
leur
refré
The
insistence
not
to
take
revenge
when
we
just
screwed
their
chorus,
a
jar,
Les
vrais
reste
toujours
prés
a
escalader
l'Everest
The
real
ones
always
remain
ready
to
climb
Everest,
a
star,
Redescendre
et
mieux
descendre
les
gars
en
sangs
Come
down
and
better
descend
the
guys
in
blood,
afar,
L'amitié
une
vie
brisée
Friendship,
a
broken
life,
a
scar,
Sa
mere
derrière
la
fenêtre
assisse
toujours
entrain
de
pleuré
His
mother
behind
the
window,
sitting
still
crying,
a
par,
A
se
demander
pourquoi
son
fils
est
mort
garçon
si
jour
avant
l'eté
Wondering
why
her
son
died,
boy,
if
the
day
before
summer,
a
star,
L'été
meurtrier,
a
lieu
l'homicide,
l'homme
décède
The
deadly
summer,
the
homicide
takes
place,
the
man
dies,
afar,
Meurtri
kom
un
nid
ki
tombe
dun
cet
je
résiste
Bruised
like
a
nest
falling
from
a
hundred,
I
resist,
a
scar,
A
distance
la
vengeance
persiste
ici
From
a
distance,
revenge
persists
here,
a
bar,
26
95
je
reste
en
deuil
pour
mon
zinks
capiche!
26
95
I
remain
in
mourning
for
my
zinks,
understand,
afar!
Trop
d'adrénaline
comme
de
la
nitro
glycérine
san
tienne
mais
temps
pi
on
s'enfiche
Too
much
adrenaline
like
nitroglycerin
without
you
but
time
pi
we
don't
care,
a
scar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.