Kamnouze - Le cercle des potes disparus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kamnouze - Le cercle des potes disparus




Le cercle des potes disparus
The Circle of Fallen Friends
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Pièges dans le cercle des potes disparus
Traps within the circle of fallen friends,
Qui lu cru la vérité est sombre kan elle contient du monde de la rue
Who knew the truth is dark when it holds the street's cruel hand?
C'est arrivé pré de chez toi; chez moi les corps sont nus
It happened near your home; near mine, bodies lie bare and cold.
Flash back comme les corps sonné pour gagner une cause perdue
Flashbacks like ringing bells, fighting for a cause lost and old.
Les sangs, les corps flans, feu de bois mal descend,
Blood spills, bodies sway, flames of fire poorly descend,
La neige blanche, du liquide qui sort dans vian temps,
White snow, fluid spills out in no time's end,
Des mots crus, pensé froid pour tout ske g perdu. Détresse!
Raw words, thoughts cold for all I've lost. Distress!
Est ce le mal le bien? Un deuil une date prévue?!
Is this evil or good? A mourning, a date preordained, I guess?!
Représente la poussière, les mecs représenté hier,
Representing the dust, the guys represented yesterday,
Qui é prisonnier, qui é libéré des barrières?!
Who's imprisoned, who's freed from the barriers, I say?!
La vie, la mort le rapport, mon rap c un bon rapport
Life, death, the connection, my rap's a good report,
Assez pour que les bateaux flottent kom un corps a tribord
Enough for boats to float like a body starboard.
! Mes pieds devant entre 4 planches, la pierre embellit le soutien.
My feet forward between four planks, the stone embellishes support.
On se sert les coudes, putain on part en harmonie,
We stand together, damn, we depart in harmony,
L'arme glacé contaminé le canon chargé on tire ou pas?!
The icy weapon contaminates the loaded barrel, do we shoot or not?!
Pour elle sté jme suis engagé!
For her, I'm committed, that's what I got!
Cette taille cette carte kune bête a corne ki voit le jour!
This size, this map like a horned beast seeing the light!
Pour mes darons c'été le destin é pour moi c t le premier jour,
For my parents, it was fate, and for me, it was the first day's fight,
Plutôt le debut de mon long parcours commando, sans amour,
Rather the beginning of my long commando course, without love's might,
Même pa une mère pour dire "je t'aime" ki pour te porté à la flème.
Not even a mother to say "I love you," who would carry you with a lazy shove.
Mais ki te couvre de kdo, pourtant ta la haine
But who showers you with gifts, yet you hold the grudge,
"Sa et plait mon chéri!"
"Here you go, my dear, enjoy the fudge!"
Elle ta offert une paire de chaussette alors que tu voulais un vélo!
She gave you a pair of socks when you wanted a bike so much!
Tu me diras c pas grave c ma mère mon plus beau kdo,
You'll tell me it's okay, she's my mother, my most precious touch,
Les années passe tu fais de ton mieux é tu vois ke rien ne se passe,
Years pass, you do your best, and you see that nothing happens, it's tough,
Tu te demande ske ta mais elle reste froide kom de la glace,
You wonder what you did, but she remains cold as ice, rough,
Trouve ton grand frère d'amour et donne de l'espoir o putain de taffe!
Find your big brother of love and give hope to your damn job, enough!
C'est uni vers l'homme, trouvé ma place falé ke je me casse,
It's united towards man, I had to find my place, had to scoff,
Décidé a me prendre en main, avoir une famille kom ton copain
Decided to take charge, have a family like your pal, cough,
"Salut les gars sa va, trankil!"
"Hi guys, how's it going, chill, don't scoff!"
Et les chardon sa pousse ensemble,
And the thistles grow together, tall,
On dit bien ki se ressemble s'assemble;
It is said that those who resemble each other gather, that's the call;
Moi et les miens on reste soudé depuis les bancs du CP
Me and mine have remained united since the benches of first grade,
Ou on se prenait pour gold fingers avec nos jeans tous rapiécés,
Where we thought we were gold fingers with our ripped jeans, a parade,
On faisait des conneries dans le quartier les grand nous fouté une branlé!
We did stupid things in the neighborhood, the adults gave us a beating, a charade!
Mais kan je rentré pour mangé ma mère geulé a l'escalier,
But when I came home to eat, my mother yelled on the stairs, a tirade,
J'aurais pu pisser le sang des yeux qu'elle en aurait rien eu a branler!
I could have pissed blood from my eyes, she wouldn't have given a damn, that's the trade!
Je dédicace ce putain de texte a ceux ki on eu le même contexte
I dedicate this damn text to those who had the same context,
, A tous mes potes ke g perdu et ceux ki grandisse dans ce contexte!
To all my friends I lost and those who grow up in this context!
{Au Refrain, x2}
{Chorus, x2}
Une bête combat, les grand pas la grande geule!
A beast fights, the big ones, not the big mouths!
Et puis tout pikaille en face de la falaise
And then everything goes wrong in front of the cliff,
Ou le gain gagne t funérailles!
Where the gain wins your funeral, swift!
Le travail aille, le rodéo de sa vie
Work hurts, the rodeo of his life,
Et signe son contrat, bye bye ki kerria
And signs his contract, bye-bye who would care, strife,
Tt le monde c ou il finira
Everyone knows where he'll end up, rare,
Un mort bras ouvert o soldat
A dead man with open arms to the soldier's despair,
Pas sans pavilla
Not without a villa, fair,
Rejoint les cieux, le seigneur
Reaches the heavens, the Lord up there,
Et laisse un combat
And leaves a fight, a prayer,
Jparle kom si jparlé a kelkun mais jme parle a moi
I talk as if I'm talking to someone, but I'm talking to myself, aware,
Décédé le 15 tt é fini pour moi
Died on the 15th, everything is over for me, bare,
Je verrai pas grandir mes gosses
I won't see my kids grow up, care,
Pour un rêve de gosse
For a childhood dream, a snare,
Chittt! encore une fois je vis un film atroce
Chittt! Once again, I live a horrific film, a scare,
La saga, jsuis éternel au royaume des morts
The saga, I'm eternal in the kingdom of the dead, a pair,
Je monte en grade, les échelons du monde du remords
I climb the ranks, the ladder of the world of remorse, a lair,
Ma mission: introduire les corps
My mission: to introduce the bodies, a share,
Faire des rapports
To make reports, a snare,
Autopsie spirituelle
Spiritual autopsy, a prayer,
Examiné les séquelles
Examine the aftermath, a care,
Distribué des oréolles pour ceux qui s'accapare des ailes
Distribute halos for those who seize wings, a rare,
Esquive maintenant temps que tu peux je veux pas te connaître "il ou elle"
Dodge now while you can, I don't want to know you "he or she," a pair.
{Au Refrain, x2}
{Chorus, x2}
Mourir dans le caniveau comme un mec qui avait pas le niveau
To die in the gutter like a guy who wasn't up to par,
Et va affranchir des affranchis de De Niro a peti
And go free the freedmen from De Niro to the small star,
Pour l'ouverture du carreau je prépare une bonne soupe magique
For the opening of the tile, I'm preparing a good magic soup, afar,
Combien de vaingot on fini sous le carreaux des bancs de la teci
How many fools ended up under the tile of the tech benches, bizarre,
Et si javais eté la on obtient rien avec des si!
And if I had been there, we get nothing with ifs, a scar,
Les sous ne dissuadent pas les mecs de la ciré
Money doesn't deter the guys from the ciré, a bar,
Les insistés a pas se venger alors kon vient de niké leur refré
The insistence not to take revenge when we just screwed their chorus, a jar,
Les vrais reste toujours prés a escalader l'Everest
The real ones always remain ready to climb Everest, a star,
Redescendre et mieux descendre les gars en sangs
Come down and better descend the guys in blood, afar,
L'amitié une vie brisée
Friendship, a broken life, a scar,
Sa mere derrière la fenêtre assisse toujours entrain de pleuré
His mother behind the window, sitting still crying, a par,
A se demander pourquoi son fils est mort garçon si jour avant l'eté
Wondering why her son died, boy, if the day before summer, a star,
L'été meurtrier, a lieu l'homicide, l'homme décède
The deadly summer, the homicide takes place, the man dies, afar,
Meurtri kom un nid ki tombe dun cet je résiste
Bruised like a nest falling from a hundred, I resist, a scar,
A distance la vengeance persiste ici
From a distance, revenge persists here, a bar,
26 95 je reste en deuil pour mon zinks capiche!
26 95 I remain in mourning for my zinks, understand, afar!
Trop d'adrénaline comme de la nitro glycérine san tienne mais temps pi on s'enfiche
Too much adrenaline like nitroglycerin without you but time pi we don't care, a scar.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.