Текст и перевод песни Kamufle feat. Da Poet - Hayale Daldım
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Cebimde
birkaç
kuruş
üstüm
başım
dağınık
У
меня
в
кармане
несколько
копеек,
я
в
беспорядке.
Çatık
kaşlarıma
eşlik
eder,
şu
bayramlık
ağzım
Он
сопровождает
мои
нахмуренные
брови,
мой
праздничный
рот
Gözlerim
kan
deryası,
tüm
fikirlerim
yoğun
Мои
глаза
налиты
кровью,
все
мои
мысли
заняты
Yutkunuyorum
hiç
durmadan,
gırtlağımsa
boğum
boğum
Я
глотаю
безостановочно,
а
мое
горло
- мое
горло.
Attığım
her
adımda
düşündüm
Я
думал
о
каждом
своем
шаге
Düşlediğim
her
hedef
samimiydi
ve
de
dürüsttü
Каждая
цель,
о
которой
я
мечтал,
была
искренней
и
честной
Savaştım,
gariptir
ki
hiçbir
çıkar
yol
yok
Я
боролся,
как
ни
странно,
выхода
нет
Nedensiz
bir
hâl
içinde
benliğimden
sürüldüm,
üzüldüm
Я
был
изгнан
из
себя
без
всякой
причины,
мне
жаль
Başarsam
n'olur,
ya
da
başarmasam
n'olur?
Что
произойдет,
если
я
добьюсь
успеха,
или
что
произойдет,
если
я
этого
не
сделаю?
Azıcık
kendin
için
yol
katet
ve
salaklaşma
oğlum!
Сделай
немного
для
себя
и
не
будь
идиотом,
сынок!
Gereksizce
planlanmış
hatalarla
doldu
içim
Я
полон
ненужно
спланированных
ошибок
Doğru
ya
da
yanlış
seçtik,
hayat
fazla
olgun
Мы
выбрали
правильно
или
неправильно,
жизнь
слишком
зрелая
Zaman
fazla
yordu
beni
ve
paramparça
oldum
Время
утомило
меня,
и
я
был
разорван
на
куски
Yamaç
kanla
doldu;
Bu
yolda
kim
hatalarla
doğdu?
Склон
холма
залит
кровью;
кто
родился
на
этой
дороге
с
ошибками?
Azap
saçma
bozgun
yaratır
hep,
kararlarsa
yolcu
Наказание
всегда
порождает
нелепое
нечестие,
и
если
он
решит,
то
путник
Ben
bi'
hancı
değilim,
mahsenimde
şarap
vurmaz
oldu
Я
не
трактирщик,
в
моем
погребе
не
было
вина
Ömrüne
ömür
katar,
yaşanmışlık
hâli
Это
добавляет
жизни
к
жизни,
состоянию
жизни
Derin
darbe
yersin
yok
yere;
Kim
savaşmış
ki
sanki?
Ты
получишь
глубокий
удар
ни
за
что;
кто,
черт
возьми,
сражался?
Elim
terler,
karnım
ağrır,
gırtlağım
düğümlenir
Моя
рука
потеет,
у
меня
болит
живот,
горло
сжимается
Yok
yere
bir
hata
yaptım,
nedeni
saçmasapan
hâlim
Я
напрасно
допустил
ошибку,
причина
в
том,
что
я
несерьезен
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yürümekle
bitmeyecekti
yolun
sonu
Это
не
должно
было
закончиться
прогулкой
конец
пути
Karanlık
da
olsa
boyun
borcu
gitmek
sorun
algılamak
bunu
В
темноте,
хотя
долг
на
шее,
чтобы
пойти
и
почувствовать
проблему,
чтобы
сделать
это
Elinde
ufalanan
zaman
boyu
boyunu
Твой
длинный
рост,
рассыпающийся
в
твоих
руках
Aşan
koyu
bir
karanlığa,
sevdalıydı
suskunluğu
Он
был
влюблен
в
темную
тьму,
которая
превзошла
его
безмолвие
Yok
yere
kaç
hayalin
kıyıya
vurdu?
Сколько
твоих
мечтаний
ни
к
чему
не
привело?
Umut
etmek
ummanın
da
topallayan
bi'
meczup
Надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
- значит
надеяться
Rüzgâr
estikçe
savrul,
ifaden
hâlâ
mağrur
Держись
подальше
от
ветра,
твое
выражение
лица
все
еще
высокомерно
Elbet
yarın
bi'
güneş
doğar,
avuçlarına
mecbur
Конечно,
завтра
взойдет
солнце,
оно
должно
быть
на
твоих
ладонях
Rüyalar
kâbuslara
transfer,
uzatmaları
oynayan
nefesler
Сны
переходят
в
кошмары,
вдохи
играют
в
растяжки
Bazen
son
dakika
güler,
bazen
hep
boşuna
zorlar
Иногда
он
смеется
в
последнюю
минуту,
иногда
всегда
заставляет
напрасно
Zira
kimse
tatmin
olmaz
Потому
что
никто
не
удовлетворен
Deplasmanın
dünya
baya
zorlu
atmosfer
Мир
перемещения
очень
сложная
атмосфера
Henüz
yaşamadın
en
güzel
sabahı
Лучшее
утро,
которого
ты
еще
не
пережил
Uyandığında
bazen
baharın
en
güzel
zamanı
Когда
ты
просыпаешься,
иногда
весна
- лучшее
время
Tamam
zor,
nefes
al
belada
olsa
iki
elin
Хорошо,
тяжело,
дыши
обеими
руками,
если
у
тебя
проблемы
Artı
sana
senden
başka
bir
şey
lazım
değil;
Gittim!
К
тому
же
тебе
больше
ничего
не
нужно,
кроме
тебя;
Я
ушел!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Başkalaşmak
lazım
bazen,
başkalaşmak
lazım!
Иногда
нужно
преображаться,
нужно
преображаться!
Tüm
hataların
nedeninin
bi'
kerelik
olsun
unutmak
lazım!
Нужно
хоть
раз
забыть
причину
всех
ошибок!
Başkalaşmak
lazım
bazen,
başkalaşmak
lazım!
Иногда
нужно
преображаться,
нужно
преображаться!
Tüm
hataların
nedeninin
bi'
kerelik
olsun
unutmak
lazım!
Нужно
хоть
раз
забыть
причину
всех
ошибок!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Yok
yere
bi'
hayale
daldım,
çıkamam
içinden!
Я
напрасно
мечтаю,
я
не
могу
выбраться
из
этого!
Yok
yere
üzüldüm,
düşündüm,
düştüğüm
durum
yüzünden!
Зря
я
расстроился,
подумал
я,
из-за
ситуации,
в
которую
я
попал!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamufle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.