Текст и перевод песни Kana - La tendresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
peut
vivre
sans
richesse,
We
can
live
without
wealth,
Presque
sans
le
sous;
Almost
without
money;
Des
seigneurs
et
des
princesses,
y
en
à
plus
There
are
no
more
lords
and
princesses,
Mais
vivre
sans
tendresse,
But
to
live
without
tenderness,
On
ne
le
pourrait
pas,
We
could
not,
Non,
non,
non,
non,
on
ne
le
pourrait
pas.
No,
no,
no,
no,
we
could
not.
On
peut
vivre
sans
la
gloire,
We
can
live
without
glory,
Qui
ne
prouve
rien,
Which
proves
nothing,
Être
inconnu
dans
l'histoire,
To
be
unknown
in
history,
Et
s'en
trouver
bien.
And
to
be
happy
with
it.
Mais
vivre
sans
tendresse,
But
to
live
without
tenderness,
Il
n'en
est
pas
question
It
is
out
of
the
question
Non,
non,
non,
non,
il
n'en
est
pas
question
No,
no,
no,
no,
it
is
out
of
the
question
Quelle
douce
faiblesse,
What
a
sweet
weakness,
Quel
joli
sentiment
What
a
pretty
feeling
Ce
besoin
de
tendresse
This
need
for
tenderness
Qui
vous
vient
en
naissant
That
comes
to
you
at
birth
Vraiment
vraiment
Really
really
Le
travail
est
nécessaire,
Work
is
necessary,
Mais
s'il
faut
rester
But
if
you
have
to
stay
Des
semaines
sans
rien
faire,
Weeks
doing
nothing,
Et
bien
on
s'y
fait,
Well,
you
get
used
to
it,
Mais
vivre
sans
tendresse,
But
to
live
without
tenderness,
Le
temps
vous
parait
long
Time
seems
long
Long,
long,
long,
long,
le
temps
vous
parait
Long,
long,
long,
long,
time
seems
Naissent
les
plaisirs,
Pleasures
are
born,
Et
l'amour
fait
des
prouesse,
And
love
does
wonders,
Pour
nous
éblouir,
To
dazzle
us,
Oui
mais
sans
la
tendresse,
Yes,
but
without
tenderness,
L'amour
ne
serait
rien,
Love
would
be
nothing,
Non,
non,
non,
non,
l'amour
ne
serait
rien...
No,
no,
no,
no,
love
would
be
nothing...
Quand
la
vie
impitoyable
When
merciless
life
Vous
tombe
dessus
Falls
upon
you
Qu'on
est
plus
qu'un
pauvre
diable,
When
you
are
nothing
more
than
a
poor
devil,
Broyé
et
déçu,
Crushed
and
disappointed,
Alors
sans
la
tendresse,
Then
without
tenderness,
D'un
cœur
qui
vous
soutient,
Of
a
heart
that
supports
you,
Non,
non,
non,
non,
on
irai
pas
plus
loin...
No,
no,
no,
no,
we
would
go
no
further...
Un
enfant
vous
embrasse,
A
child
embraces
you,
Parce
qu'on
le
rend
heureux,
Because
you
make
him
happy,
Tous
nos
chagrin
s'effacent,
All
our
sorrows
fade
away,
On
a
les
larmes
aux
yeux
We
have
tears
in
our
eyes
Mon
dieu,
mon
dieu,
My
God,
my
God,
Dans
votre
immense
sagesse,
In
your
immense
wisdom,
Immense
ferveur,
Immense
fervor,
Faite
donc
pleuvoir
sans
cesse,
Make
it
rain
incessantly,
Au
fond
de
nos
cœur,
In
the
depths
of
our
hearts,
Des
torrents
de
tendresse;
Torrents
of
tenderness;
Pour
que
règne
l'amour,
So
that
love
reigns,
Règne
l'amour,
jusqu'à
la
fin
des
jours...
Let
love
reign,
until
the
end
of
days...
Règne
l'amour,
jusqu'à
la
fin
des
jours...
Let
love
reign
until
the
end
of
days...
Règne
l'amour,
jusqu'à
la
fin
des
jours...
Let
love
reign,
until
the
end
of
days...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NOËL ROUX, Noël ROUX, Hubert GIRAUD, HUBERT GIRAUD, NOEL ROUX
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.