Не
остынет
земля,
кровью
залитая
Die
Erde
kühlt
nicht
ab,
blutgetränkt
Не
будет
тепла,
где
лежит
семья
убитая
Es
wird
keine
Wärme
geben,
wo
die
getötete
Familie
liegt
Нет
во
мне
больше
разума
In
mir
ist
keine
Vernunft
mehr
Нет
больше
ни
жизни,
ни
статуса
Es
gibt
kein
Leben,
keinen
Status
mehr
День
прожитый
больше
не
имеет
значения
Der
vergangene
Tag
hat
keine
Bedeutung
mehr
Один
лишь
путь
– Отмщенья
Es
gibt
nur
einen
Weg
– Vergeltung
Осталось
одно
лишь
сраженье
Es
bleibt
nur
noch
eine
Schlacht
Твоя
смерть
– моё
утешенье
Dein
Tod
– mein
Trost
Во
мне
ни
капли
сомненья
In
mir
ist
kein
Tropfen
Zweifel
Грядёт
мое
Отмщенье
Meine
Vergeltung
naht
Не
будет
улыбки
Es
wird
kein
Lächeln
geben
Ни
смеха,
ни
слёз
Kein
Lachen,
keine
Tränen
Не
будет
огня
Es
wird
kein
Feuer
geben
Ни
неба,
ни
звёзд
Keinen
Himmel,
keine
Sterne
Рука
моя
сжимает
катану
Meine
Hand
umklammert
das
Katana
Как
рассвет,
над
пеплом
я
встану
Wie
die
Morgendämmerung
werde
ich
über
der
Asche
aufstehen
Дымящее
утром
покину
селение
Ich
werde
die
rauchende
Siedlung
am
Morgen
verlassen
Нет
цели,
есть
путь
– Отмщенья
Es
gibt
kein
Ziel,
es
gibt
einen
Weg
– Vergeltung
Осталось
одно
лишь
сраженье
Es
bleibt
nur
noch
eine
Schlacht
Твоя
смерть
– моё
утешенье
Dein
Tod
– mein
Trost
Во
мне
ни
капли
сомненья
In
mir
ist
kein
Tropfen
Zweifel
Грядёт
мое
Отмщенье
Meine
Vergeltung
naht
Я
режу
детей,
я
режу
отцов
Ich
schneide
Kinder,
ich
schneide
Väter
Не
слышу
ни
крика,
ни
шёпота
слов
Ich
höre
keine
Schreie,
kein
Flüstern
von
Worten
Не
чувствую
ни
холода,
ни
жара
тепла
Ich
spüre
keine
Kälte,
keine
Hitze
der
Wärme
Моя
человечность
с
семьёй
умерла
Meine
Menschlichkeit
ist
mit
meiner
Familie
gestorben
Иду
за
тобой,
оставляя
следы
Ich
folge
dir
und
hinterlasse
Spuren
Что
чувствую
я
– почувствуешь
ты
Was
ich
fühle,
wirst
du
fühlen
Не
свернуть
реки
горной
течения
Man
kann
den
Lauf
des
Bergflusses
nicht
umkehren
Как
и
мне
с
пути
Отмщенья
So
wie
ich
nicht
vom
Weg
der
Vergeltung
abweichen
kann
Осталось
одно
лишь
сраженье
Es
bleibt
nur
noch
eine
Schlacht
Твоя
смерть
– моё
утешенье
Dein
Tod
– mein
Trost
Во
мне
ни
капли
сомненья
In
mir
ist
kein
Tropfen
Zweifel
Грядёт
мое
Отмщенье
Meine
Vergeltung
naht
По
костям
я
пришла
за
тобою
Über
Knochen
bin
ich
gekommen,
um
dich
zu
holen
Готовься
к
последнему
бою
Bereite
dich
auf
den
letzten
Kampf
vor
На
колени
предо
мной
ты
склонился
Du
hast
dich
vor
mir
auf
die
Knie
geworfen
Вспомни
всех,
кого
ты
лишился
Erinnere
dich
an
alle,
die
du
verloren
hast
Задыхаясь
в
слезах,
скулил
о
прощеньи
In
Tränen
erstickend,
wimmerst
du
um
Vergebung
Вот
и
пришло
в
твой
дом
Отмщенье
Nun
ist
die
Vergeltung
in
dein
Haus
gekommen
Осталось
одно
лишь
сраженье
Es
bleibt
nur
noch
eine
Schlacht
Твоя
смерть
– моё
утешенье
Dein
Tod
– mein
Trost
Во
мне
ни
капли
сомненья
In
mir
ist
kein
Tropfen
Zweifel
Грядёт
мое
Отмщенье
Meine
Vergeltung
naht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: тихая е.е., орлов а.а.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.