Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lil
Uzi
Vert,
uređuje
mi
vrt
Lil
Uzi
Vert,
pflegt
meinen
Garten
U
dnevnoj
tvrk
baca
tata
od
Sare
Saifert
Im
Wohnzimmer
twerkt
der
Vater
von
Sara
Saifert
Neko
zvoni,
kaže
pristojba
za
Hrt
Jemand
klingelt,
sagt,
es
ist
die
Gebühr
für
HRT
Lažem
nisam
to
ja,
Stjepko
mi
je
brt
Ich
lüge,
ich
bin
es
nicht,
Stjepko
ist
mein
Bruder
Ja
sam
samo
iskren,
ne
moram
glumiti
da
sam
tvrd
Ich
bin
nur
ehrlich,
ich
muss
nicht
so
tun,
als
wäre
ich
hart
Imam
33
godine
jebote
jes
ti
lud
Ich
bin
33
Jahre
alt,
verdammt,
bist
du
verrückt
Jedna
stvar
je
sigurna
to
je
život
i
smrt
Eine
Sache
ist
sicher,
das
ist
Leben
und
Tod
Zato
dok
god
sam
tu
sve
što
kažem
bit
će
vrh
Deshalb,
solange
ich
hier
bin,
wird
alles,
was
ich
sage,
Spitze
sein
Čak
i
kad
la
prdam
Auch
wenn
ich
nur
Mist
rede
Vi
se
natječete,
ne
možeš
mi
bit
ni
šegrt,
znam
Ihr
konkurriert,
du
kannst
nicht
mal
mein
Lehrling
sein,
ich
weiß
Po
meni
će
jednog
dana
nazvat
trg
Eines
Tages
wird
ein
Platz
nach
mir
benannt
Ti
ćeš
za
tri
dana
ponovo
bit
sprd
Du
wirst
in
drei
Tagen
wieder
zum
Gespött
Živi
život
budi
sretan,
majkrosoft
vrd
Lebe
das
Leben,
sei
glücklich,
Microsoft
Word
I
lagat
možeš
al
ne
sebi,
to
ti
se
na
to
svodi
Und
du
kannst
lügen,
aber
nicht
dir
selbst,
darauf
läuft
es
hinaus
Da
nekad
gubiš,
nekada
vodiš
al
sve
je
isto
Dass
du
manchmal
verlierst,
manchmal
führst,
aber
alles
ist
gleich
To
ti
se
zove
život
pičko
Das
nennt
man
Leben,
Schlampe
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Hamdija,
Hamdija,
hol
die
Bazooka
raus
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Wir
machen
Lärm,
wir
machen
Lärm
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Hamdija,
Hamdija,
hol
die
Bazooka
raus
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Wir
machen
Lärm,
wir
machen
Lärm
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Import
– eksport,
istovar
– utovar
Import
– Export,
Entladen
– Beladen
Ponašam
se
ko
da
oslobodio
sam
Vukovar
Ich
benehme
mich,
als
hätte
ich
Vukovar
befreit
Hip
hop
iz
dead,
ladno
umro
mi
na
rukama
Hip
Hop
ist
tot,
ist
mir
kalt
in
den
Händen
gestorben
Al
otišli
smo
u
pakao
po
njega
falilo
nam
je
tih
zvukova
Aber
wir
sind
in
die
Hölle
gegangen,
um
ihn
zu
holen,
uns
haben
diese
Klänge
gefehlt
Gole
žene
smatra
praunukama
Er
hält
nackte
Frauen
für
seine
Urenkelinnen
"Hamdija
prića
o
životu
a
ne
o
drogi"
"Hamdija
spricht
über
das
Leben
und
nicht
über
Drogen"
Reče
Mc
Ništa,
iz
grupe
vonabi
dilera,
audio
drukera
Sagte
MC
Nichts,
aus
der
Gruppe
der
Möchtegern-Dealer,
Audio-Verräter
Bend
je
našo
preko
kompjutera,
i
curu
je
našo
Die
Band
hat
er
über
den
Computer
gefunden,
und
die
Freundin
hat
er
gefunden
Preko
kompjutera
Über
den
Computer
Zato
mu
uteram,
panč
u
sobu
kroz
desktop
kompjutera,
laptopa
Samsunga,
Deshalb
haue
ich
ihm
rein,
Punch
ins
Zimmer
durch
den
Desktop-Computer,
Laptop
von
Samsung,
Iphona,
Huawie
iPhone,
Huawei
Mciji
su
piljevina
sastavljeni
u
ikei
MCs
sind
Sägemehl,
zusammengesetzt
bei
IKEA
Gazim
ih
ko
da
su
krumpir
pirei
Ich
überfahre
sie,
als
wären
sie
Kartoffelpüree
Bijeli
kauč
i
taburei,
jei
jeeeei
Weiße
Couch
und
Hocker,
yeah
yeah
Tebe
zanima
kako
se
dobro
prebit
Dich
interessiert,
wie
man
sich
gut
verprügelt
Što
je
isto
ok
al
ne
budi
pička
Was
auch
okay
ist,
aber
sei
keine
Schlampe,
Budi
iskren
prema
sebi
Sei
ehrlich
zu
dir
selbst
I
mene
je
to
zanimalo,
Mich
hat
das
auch
interessiert,
Sad
me
zanima
svemir,
Jetzt
interessiert
mich
das
Universum,
Bog,
atomi,
sreća
ljubav,
Gott,
Atome,
Glück,
Liebe,
Za
tebe
sve
prehevi
Für
dich
alles
nur
oberflächlich
Samo
galaksija
Čepin,
Nur
die
Galaxie
Čepin,
Ništa
crveni
tepih
Nichts
mit
rotem
Teppich
Ovo
mi
je
motor,
alnaser
Das
ist
mein
Motor,
Anlasser
Kotači
ne
samo
ispušni
ventil
Räder,
nicht
nur
das
Auspuffventil
Izdavač
mi
reptil,
Mein
Verleger
ist
ein
Reptil,
Mp3
je
mrtav
zato
je
jeftin
MP3
ist
tot,
deshalb
ist
es
billig
Skačem
u
publiku,
leđno,
prsno
i
leptir
Ich
springe
ins
Publikum,
Rücken,
Brust
und
Schmetterling
Najbolji
reper
je
onaj
ko
rokne
najbolji
selfi
Der
beste
Rapper
ist
der,
der
das
beste
Selfie
macht
Tako
su
mi
barem
rekli
So
hat
man
es
mir
zumindest
gesagt
Pola
svijeta
nek
gladuje
al
Pharell
Wiliams
nek
nam
je
hepi
Die
halbe
Welt
soll
hungern,
aber
Pharell
Williams
soll
uns
glücklich
machen
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Hamdija,
Hamdija,
hol
die
Bazooka
raus
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Wir
machen
Lärm,
wir
machen
Lärm
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Hamdija,
Hamdija,
hol
die
Bazooka
raus
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Wir
machen
Lärm,
wir
machen
Lärm
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Direkt
aus
dem
Weltall
machen
wir
Lärm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stjepko Galovic, Dario Kozma
Альбом
Beton
дата релиза
01-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.