Kanove - Bir Sıkıntı Senaryosu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kanove - Bir Sıkıntı Senaryosu




Bir Sıkıntı Senaryosu
A Scenario of Distress
Bir org sesinden düşen suskunluğum
My silence falling from an organ's sound
Bir ay peşinde geçen çocukluğum
My childhood spent chasing a month around
Umduğum ve bulduğum neden hep ölümden bir şarkı?
Why is all I hope for and find a song of death?
Ey yaşam benim zamanla unuttuğum
O life, forgotten by me with time's breath
Sanki o kırlangıç orada ölmemiş gibi
As if that swallow hadn't died there on the ground
Aynı güneş doğmamış yeşermemiş gibi
As if the same sun hadn't risen and life hadn't been found
Hiç bir an ki
Not a single moment
Hiçliğin gürültüsünde ezilmemiş
Crushed in the noise of nothingness profound
Ben bu sıkıntının başrolüyüm
I'm the lead in this play of distress
İnce bir sızıyla başlayan yanılsayışlar
Illusions beginning with a subtle sting
Göğsün yırtık perdesinde
On the torn curtain of my chest,
Kan ve sıçrayışlar
Blood and leaping,
Sancılar ve geç kalınmışlık
Pangs and lateness cling
Herkesin gitmek için çırpındığı yerde durduğumda sahi sanmadılar
When I stood where everyone struggled to flee, they truly didn't think
(Kim) varsa yoksa da
(Who) if anyone exists or not even
Hem var hem yok gecelerim
My nights both existent and gone with the seven
Rüyalarım dört kanatlı ay perilerin
My dreams of four-winged moon fairies eleven
İnansam da sadece söylemedim
Even if I believed, I simply kept it within
Ben bu sıkıntının başrolüyüm
I'm the lead in this play of distress
Kimse bilmese de
Even if no one knows
En halükarda dillenir gerçeğin yankısı
In the most indifferent state, the echo of truth flows
Şavkı Hamedan'ın
Shavki Hamedan's
Kalbin aynasında kir bu gündüzsüzlüğümün saati
In the heart's mirror, the dirt is the hour of my daylessness, it shows
Morsu yankılarda bekleyen ozanın intikamı Gözleri herkes bilir
The poet's revenge waiting in morse code echoes, everyone knows his woes
Sözlerim kahrın aynası
My words are the mirror of grief, it bestows
Aynı kalbe aynı iki kişi sonuç faz hatası
The same heart, the same two people, a resulting phase error grows
Her solukta teslim
Surrendering with every breath, it bestows
Ben bu senaryoyu zerre sevmedim
I didn't like this scenario one bit, it shows
Yağmur ateşlerle karıştı
Rain mixed with fire's glow
İçimden atlılar ve şövalyeler geçti
Riders and knights passed through my soul's flow
Düşledim havadisi, bekledim, yanıldım hep düşündüm
I dreamt its tidings, waited, was wrong, always thought, you know
Vardım en az şu gökyüzü gibi yasaklı
I existed, forbidden, at least like the sky's bestow






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.