Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşam
ki
yazdırabildiği
kadar
var
Leben,
das
existiert,
solange
es
schreiben
kann
Kelimeler
tükendiğinde
uçuklaşan
lahza
gizlenir
cesedimde
Wenn
die
Worte
versiegen,
verbirgt
sich
der
blasse
Moment
in
meiner
Leiche
Filizlenir
nefesim
hep
aynı
zehir
gündüzüm
Meine
Atemzüge
sprießen,
immer
dasselbe
Gift
ist
mein
Tag
Aynı
iblis
aynı
güzde
kentin
ortasında
bekleyip
de
Derselbe
Teufel,
im
selben
Herbst,
mitten
in
der
Stadt
wartend
Dans
eder
çocukluğumla
Tanzt
er
mit
meiner
Kindheit
Suskunluğumdan
düşen
lacivert
darağaçlarıyla
Mit
den
dunkelblauen
Galgen,
die
aus
meiner
Stille
fallen
On
dokuz
ve
dünya
yenlerimde
kesik
kesik
Neunzehn
und
die
Welt,
zerschnitten
in
meinen
Ärmeln
Parlıyor
ateş,
mezardan
mezara
yolculuk
Das
Feuer
glänzt,
eine
Reise
von
Grab
zu
Grab
Kaynağım
benim
şu
belirsizce
başlangıç
Meine
Quelle,
dieser
ungewisse
Anfang
Yapraklarını
sonlayan
yüceltiler
teni
Die
Haut
der
Erhabenheiten,
die
ihre
Blätter
verliert
Mavi
orman
şafağından
tozlu
ölüm
çığlığıyla
Aus
dem
blauen
Wald
der
Morgendämmerung,
mit
einem
staubigen
Todesschrei
Bitmeyecek
hüznümüz
çünkü
pişmanlığıyız
Allah'ın
da
Unsere
Trauer
wird
nicht
enden,
denn
wir
sind
auch
Gottes
Reue,
meine
Liebste
Meşaleler
alın
gelin
peşimden
Bringt
Fackeln,
folgt
mir
Ki
artık
kentin
aynasında
bir
ışık
yok
Denn
es
gibt
kein
Licht
mehr
im
Spiegel
der
Stadt
İç
çeken
cesetler
aynı
kartal
gibi
dolaşıyorken
yalnızız
Während
seufzende
Leichen
wie
derselbe
Adler
umherstreifen,
sind
wir
allein
Yazgımızdan
başka
kimsemiz
de
yok
Wir
haben
niemanden
außer
unserem
Schicksal,
meine
Einzige
Şafak
vakti
köyün
meydanında
ansızın
In
der
Morgendämmerung,
auf
dem
Dorfplatz,
plötzlich
Dudaklarımda
lanet
sözleriyle
daimon'un
Mit
den
Worten
des
Fluches
des
Daimons
auf
meinen
Lippen
Herşeyin
kutsallaşan
temeli
sarhoş
olmak
diyorken
ben
Während
er
sagt,
dass
die
heiligende
Grundlage
von
allem
das
Betrunkensein
ist
Anladım
da
farkımı
Verstand
ich
meinen
Unterschied,
meine
Liebste
Çarmıhsız
sevdalar
bekleme
benden
Akheron
sen
Erwarte
keine
kreuzlosen
Lieben
von
mir,
Akheron,
meine
Holde
Çünkü
istemiyorum
kurdeşenli
bir
zehirden
başkasını
Denn
ich
will
nichts
anderes
als
ein
nesselsüchtiges
Gift
İstemiyorum
onun
şefkatini
Ich
will
seine
Zärtlichkeit
nicht
Merhamet
ve
zarafetin
tamtamında
uğuldayan
yalan
lafzını
Das
gelogene
Wort,
das
im
Tamtam
von
Barmherzigkeit
und
Anmut
widerhallt
Ah
Lethe
ben
gördüm
Ach,
Lethe,
ich
habe
gesehen
Bir
dağ
perisi
bir
akşamüstü
kendini
yaktı
Eine
Bergnymphe
verbrannte
sich
eines
Nachmittags
Gece
ve
gündüz
yarıldı
Nacht
und
Tag
spalteten
sich
Cesetler
ikinci
kez
öldü
Die
Leichen
starben
ein
zweites
Mal
Gördüm
bir
ellerim
vardı
geri
alınmayan
Ich
sah,
dass
ich
Hände
hatte,
die
nicht
zurückgenommen
wurden
Bir
kalbim
bir
gözyaşım
Ein
Herz,
eine
Träne
Yaşayacak
arzum
bile
yoktu
Ich
hatte
nicht
einmal
den
Wunsch
zu
leben
Gecenin
elvedadan
kollarına
sığındım
Ich
suchte
Zuflucht
in
den
Abschiedsarmen
der
Nacht,
meine
Liebste
Ve
sadece
yazdım
Und
ich
schrieb
nur
Soli
deo
gloria
Soli
deo
gloria
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Tuyur
Альбом
Spleen
дата релиза
09-06-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.