Kanove - Vaat - перевод текста песни на немецкий

Vaat - Kanoveперевод на немецкий




Vaat
Versprechen
Onlara cennet vaat edildi
Ihnen wurde das Paradies versprochen
Bana vaat edilen kandi
Mir wurde Süßigkeit versprochen
Gözüm görmek istedi
Mein Auge wollte sehen
bir tek huzur bulanıktı
nur der Friede war trüb
Silik değil, yanıtsız dualarla doldu
Nicht undeutlich, sondern voller unbeantworteter Gebete
Bağrımın duvarlarında mıhladığımsa
Was ich an die Wände meines Herzens nagelte
Yokluğundu duydum onu,
War deine Abwesenheit, ich hörte sie,
Yazgının süvarisi
Der Reiter des Schicksals
Tunç ve ateşten bir vadi
Ein Tal aus Bronze und Feuer
Göğsüm unutulanlar
Meine Brust ist das Vergessene
Orda ağlar çakşırımı ve düşünür
Dort weint mein Lendenschurz und denkt nach
Gölgesizleşen bi gövde için
Für einen Körper, der schattenlos wird
Dünya yitirmiştir şarkısını
Hat die Welt ihr Lied verloren
Bana yalanlar öğret
Lehre mich Lügen
Çünkü zapt edilmiyor
Denn es lässt sich nicht bändigen
Yaşam el yordamıyla
Das Leben mit tastenden Händen
Böcekler yormuyor beni
Die Insekten ermüden mich nicht
ev hapsinde hepsi en çok da ben
im Hausarrest sind sie alle, am meisten ich
bir cezaya muhtacım neden?
ich brauche eine Strafe, warum?
onlara vaadin ekin
ihnen versprichst du die Ernte
onlara vaadin hep iyiydi
ihnen war dein Versprechen immer gut
bütün akşamlara bütün seçenekler
alle Abende, alle Möglichkeiten
düşler en sonunda bi orman belirdi
Träume, am Ende erschien ein Wald
savruldum bi şaman dönerken niçin ölümü özlemem?
ich wurde geschleudert, während ein Schamane sich drehte, warum sehne ich mich nach dem Tod?
Ruhun çaresi yok,
Für die Seele gibt es keine Rettung,
Artık bir vaade inancım da
Auch an ein Versprechen glaube ich nicht mehr
genç bi şairin veremli saati
die schwindsüchtige Stunde eines jungen Dichters
Sonbaharda hayalet ordusuyla,
Im Herbst mit einer Geisterarmee,
Ozanlık damgasıyla savaşıyorum,
Ich kämpfe mit dem Stigma des Dichters,
Dost da değilim düşman da
Ich bin weder Freund noch Feind
Ne yazsam sonu ölümün lafzıyla bitmek için çırpınır,
Was ich auch schreibe, es ringt danach, mit den Worten des Todes zu enden,
Ne yazsam ben yokum
Was ich auch schreibe, ich bin nicht da
Onda isimler gövertirler
Darin lassen Namen ergrünen
Kelimeler de var olur bi gün
Auch Worte werden eines Tages existieren
Bu belki çam kokan gözyaşın kadar değerli nedense ben ağaçta
Dies ist vielleicht so wertvoll wie deine nach Kiefern duftenden Tränen, warum ich am Baum
Yarını düşledim düşündüğün gibiydi kahrım
Ich träumte vom Morgen, mein Kummer war, wie du dachtest
muhtemel sonu son kez olsun,
das mögliche Ende, ein letztes Mal,
O dağları hatırlat bana son kez olsun,
Erinnere mich an diese Berge, ein letztes Mal,
Ölüm lavtanı çal, gülümse
Tod, spiel deine Laute, lächle
Ruhun çaresi yok,
Für die Seele gibt es keine Rettung,
Artık bir vaade inancım da
Auch an ein Versprechen glaube ich nicht mehr
Genç bi şairin veremli saati sonbaharda hayalet ordusuyla,
Die schwindsüchtige Stunde eines jungen Dichters im Herbst mit einer Geisterarmee,
Ozanlık damgasıyla savaşıyorum
Ich kämpfe mit dem Stigma des Dichters
dost da değilim düşman da
Ich bin weder Freund noch Feind





Авторы: Ali Baran Tuyur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.