Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le 2 Metà (lacrime Rosse)
Die zwei Hälften (rote Tränen)
Persino
a
costo
di
evitarti
se
ora
è
questo
che
ho
attorno
Sogar
um
den
Preis,
dich
zu
meiden,
wenn
das
jetzt
um
mich
ist
Stare
ad
aspettarti,
trovarti
al
ritorno
Dich
zu
erwarten,
dich
bei
der
Rückkehr
zu
finden
E
visto
che
non
dormo,
ora
resto
a
guardarti
Und
da
ich
nicht
schlafe,
bleibe
ich
und
schaue
dich
an
Ancora
un
altro
giorno
finchè
riesco
a
scordarti
Noch
einen
weiteren
Tag,
bis
ich
dich
vergessen
kann
Potrei
parlarti
e
dirti
ciò
che
provo,
Ich
könnte
mit
dir
reden
und
dir
sagen,
was
ich
fühle,
Ma
non
so
dove
cercarti
e
in
più
non
so
dove
mi
trovo
Doch
ich
weiß
nicht,
wo
ich
dich
suchen
soll,
und
außerdem
weiß
ich
nicht,
wo
ich
bin
Ora
che
mi
muovo
in
mezzo
al
niente
Jetzt
bewege
ich
mich
inmitten
des
Nichts
Ora
che
sto
di
nuovo
toccando
il
fondo
inesorabilmente
Jetzt
berühre
ich
wieder
unaufhaltsam
den
Grund
E'
la
metà
che
non
sente,
che
non
vuole
Es
ist
die
Hälfte,
die
nicht
fühlt,
die
nicht
will
La
gente
che
ha
fretta
qua,
non
aspetta
il
sole
Die
Leute
hier
haben
Eile,
sie
warten
nicht
auf
die
Sonne
Troppe
parole,
troppe
museruole
Zu
viele
Worte,
zu
viele
Maulkörbe
Troppe
lacrime
che
lentamente
bruciano
troppe
gole
Zu
viele
Tränen,
die
langsam
zu
viele
Kehlen
verbrennen
Troppo
dolore
per
troppi
pochi
istanti
Zu
viel
Schmerz
für
viel
zu
wenige
Momente
Un
errore
di
troppo
oppure
troppi
rimpianti
Ein
Fehler
zu
viel
oder
zu
viele
Bedauern
Certe
storie
son
troppo
importanti
Manche
Geschichten
sind
viel
zu
wichtig
Non
lo
puoi
più
tagliare
sto
cuore
senza
diamanti.
Du
kannst
dieses
Herz
nicht
mehr
schneiden,
es
hat
keine
Diamanten.
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
impazzita,
stretta
fra
le
dita
Es
ist
die
wahnsinnige
Hälfte,
zwischen
den
Fingern
gehalten
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
guarita,
la
mia
via
d'uscita
Es
ist
die
geheilte
Hälfte,
mein
Ausweg
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens
Sarà
che
una
metà
non
ha
voluto
che
tornassi
Vielleicht
wollte
eine
Hälfte
nicht,
dass
ich
zurückkomme
Sarà
che
una
metà
non
ha
cretuto
che
lotassi
Vielleicht
glaubte
eine
Hälfte
nicht,
dass
ich
kämpfen
würde
Ma
la
verità
è
che
ho
mantenuto
gli
occhi
bassi
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
habe
die
Augen
niedergeschlagen
gehalten
E
la
metà
di
un
rifiuto
ho
temuto
la
meritassi
Und
eine
Hälfte
der
Ablehnung
fürchtete
ich,
sie
zu
verdienen
Sarà
la
prassi
la
metà
non
risolta,
ma
Vielleicht
ist
es
die
Regel,
die
ungelöste
Hälfte,
aber
Se
torno
sui
miei
passi
sarà
la
prima
volta
Wenn
ich
meine
Schritte
zurückverfolge,
wäre
es
das
erste
Mal
Finchè
c'è
una
metà
che
non
ascolta
e
non
chiede
Solange
es
eine
Hälfte
gibt,
die
nicht
zuhört
und
nicht
fragt
L'altra
metà
che
ora
si
volta
e
procede
Die
andere
Hälfte,
die
sich
jetzt
umdreht
und
weitergeht
Metà
non
vede
l'altra
metà
che
affonda
Die
Hälfte
sieht
nicht
die
andere
Hälfte,
die
versinkt
E
oggi
che
succede?
E'
la
metà
fuori
onda
Und
heute,
was
passiert?
Es
ist
die
Hälfte
außer
Takt
e
se
metà
mi
possiede,
metà
mi
asseconda
Und
wenn
die
Hälfte
mich
besitzt,
gibt
die
Hälfte
nach
E
solo
in
seconda
sede
la
realtà
mi
circonda
Und
erst
in
zweiter
Instanz
umgibt
mich
die
Realität
Metà
concede
la
metà
che
ha
diviso
Die
Hälfte
gewährt
die
Hälfte,
die
geteilt
hat
Il
paradiso
per
la
fede,
ma
l'inferno
è
il
suo
sorriso
Das
Paradies
für
den
Glauben,
aber
die
Hölle
ist
sein
Lächeln
Metà
ha
deciso
che
non
crede
più
all'amore
Die
Hälfte
hat
entschieden,
nicht
mehr
an
die
Liebe
zu
glauben
È
la
metà
che
ha
ucciso
la
sua
metà
migliore.
Es
ist
die
Hälfte,
die
ihre
bessere
Hälfte
getötet
hat.
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
impazzita,
stretta
fra
le
dita
Es
ist
die
wahnsinnige
Hälfte,
zwischen
den
Fingern
gehalten
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
guarita,
la
mia
via
d'uscita
Es
ist
die
geheilte
Hälfte,
mein
Ausweg
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita.
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens.
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
impazzita,
stretta
fra
le
dita
Es
ist
die
wahnsinnige
Hälfte,
zwischen
den
Fingern
gehalten
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens
E'
la
metà
ferita,
è
la
metà
tradita
Es
ist
die
verletzte
Hälfte,
die
betrogene
Hälfte
A
metà
strada,
su
una
strada
infinita
Auf
halbem
Weg,
auf
einem
endlosen
Weg
E'
la
metà
guarita,
la
mia
via
d'uscita
Es
ist
die
geheilte
Hälfte,
mein
Ausweg
Per
la
metà
della
metà
della
mia
vita.
Für
die
Hälfte
der
Hälfte
meines
Lebens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.