Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't Worried
Keine Sorgen
What
could
I
beats
Was
gibt's
für
Beats?
Yeah,
yeah,
oo
Yeah,
yeah,
oo
Birthdays
used
to
be
the
worst
days
Geburtstage
waren
früher
die
schlimmsten
Tage
Now
I
pull
up
four
30s
Jetzt
komm
ich
mit
vier
30ern
an
Slide
in
you
bed
like
a
third
braid
Schleich
mich
in
dein
Bett
wie
ein
dritter
Zopf
Feel
like
I'm
talking
to
a
mermaid,
oo
Fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mit
einer
Meerjungfrau
reden,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen
Look
at
my
way,
they
hear
me
Schau
her,
sie
hören
mich
Ask
a
lot
of
questions
like
a
survey
Stellst
viele
Fragen
wie
bei
einer
Umfrage
Why
you
asking
questions
in
the
first
place,
oo
Warum
stellst
du
überhaupt
Fragen,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried,
at
all
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen,
überhaupt
nicht
My
boys
in
the
trap,
get
the
sack
off
Meine
Jungs
im
Trap
House,
holen
das
Geld
rein
Heard
you
were
the
plug
but
they
ran
off
Hab
gehört,
du
warst
der
Plug,
aber
sie
sind
abgehauen
Pull
them
bands
out,
yeah
we
can
have
a
band
off
Hol
die
Bündel
raus,
yeah,
wir
können
einen
Bündel-Wettkampf
haben
Before
handouts,
I'll
go
cut
my
hand
off
Bevor
ich
Almosen
nehme,
schneide
ich
mir
lieber
die
Hand
ab
You
made
a
little
cash
now
you
'bout
to
cut
your
man
off
Du
hast
ein
bisschen
Geld
gemacht,
jetzt
willst
du
deinen
Kumpel
abservieren
That's
a
stab
in
the
back,
you
can
go
take
your
cap
off
(that's
cap)
Das
ist
ein
Stich
in
den
Rücken,
du
kannst
deine
Kappe
abnehmen
(das
ist
Cap)
I
was
just
talking
to
my
friend
Ich
hab
gerade
mit
meinem
Freund
geredet
What
we
gon'
do
when
we
get
to
the
M's
Was
machen
wir,
wenn
wir
die
Millionen
haben
Drop
the
sunroof
when
I
go
and
get
the
Benz
Öffne
das
Schiebedach,
wenn
ich
mir
den
Benz
hole
She
can
come
too,
but
it
gotta
be
tens
Sie
kann
auch
mitkommen,
aber
es
müssen
Zehner
sein
Can't
trust
you,
weren't
with
me
back
then
Kann
dir
nicht
trauen,
warst
damals
nicht
bei
mir
I
got
two
up
in
the
pool,
with
a
line
in
that
sand
Ich
hab
zwei
[Frauen]
im
Pool,
mit
einer
Linie
im
Sand
I
ain't
ever
liked
school,
but
I
made
it
right
then
Ich
mochte
die
Schule
nie,
aber
ich
hab's
trotzdem
geschafft
I'ma
need
nine
pools
when
I
get
the
mansion,
yeah
Ich
brauch
neun
Pools,
wenn
ich
die
Villa
kriege,
yeah
Birthdays
used
to
be
the
worst
days
Geburtstage
waren
früher
die
schlimmsten
Tage
Now
I
pull
up
four
30s
Jetzt
komm
ich
mit
vier
30ern
an
Slide
in
you
bed
like
a
third
braid
Schleich
mich
in
dein
Bett
wie
ein
dritter
Zopf
Feel
like
I'm
talking
to
a
mermaid,
oo
Fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mit
einer
Meerjungfrau
reden,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen
Look
at
my
way,
they
hear
me
Schau
her,
sie
hören
mich
Ask
a
lot
of
questions
like
a
survey
Stellst
viele
Fragen
wie
bei
einer
Umfrage
Why
you
asking
questions
in
the
first
place,
oo
Warum
stellst
du
überhaupt
Fragen,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried,
at
all
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen,
überhaupt
nicht
My
boys
in
the
trap,
get
the
sack
off
Meine
Jungs
im
Trap
House,
holen
das
Geld
rein
Heard
you
were
the
plug
but
they
ran
off
Hab
gehört,
du
warst
der
Plug,
aber
sie
sind
abgehauen
Pull
them
bands
out,
yeah
we
can
have
a
band
off
Hol
die
Bündel
raus,
yeah,
wir
können
einen
Bündel-Wettkampf
haben
Before
handouts,
I'll
go
cut
my
hand
off
Bevor
ich
Almosen
nehme,
schneide
ich
mir
lieber
die
Hand
ab
You
made
a
little
cash
now
you
'bout
to
cut
your
man
off
Du
hast
ein
bisschen
Geld
gemacht,
jetzt
willst
du
deinen
Kumpel
abservieren
That's
a
stab
in
the
back,
now
go
take
your
cap
off
(that's
cap)
Das
ist
ein
Stich
in
den
Rücken,
jetzt
nimm
deine
Kappe
ab
(das
ist
Cap)
I
know
I'm
destined
for
this
so
you
can
never
interfere
Ich
weiß,
ich
bin
dafür
bestimmt,
also
kannst
du
dich
niemals
einmischen
I
know
there's
blessings
in
it
so
that's
why
I
gotta
keep
it
real
Ich
weiß,
da
sind
Segen
drin,
deshalb
muss
ich
echt
bleiben
I
am
the
best,
admit
it,
she
said
she
just
love
how
it
feel
Ich
bin
der
Beste,
gib's
zu,
sie
sagte,
sie
liebt
einfach,
wie
es
sich
anfühlt
Runnin'
through
checks,
the
bridge,
yeah,
and
Renne
durch
Schecks,
die
Brücke,
yeah,
und
Now
I'm
getting
head
on
the
wheel
Jetzt
krieg
ich
Head
am
Steuer
I
got
people
on
my
heel
tryna'
tell
me
how
to
live
Ich
hab
Leute
an
meinen
Fersen,
die
mir
sagen
wollen,
wie
ich
leben
soll
I'm
the
man
of
the
year,
tell
me
now
we
gon'
get
rich
Ich
bin
der
Mann
des
Jahres,
sag
mir
jetzt,
wir
werden
reich
Give
a
fuck
what
you
feel,
I'ma
kill
'em
with
the
drip
Scheiß
drauf,
was
du
fühlst,
ich
mach'
sie
mit
dem
Drip
fertig
Give
a
fuck
what
you
feel,
I
ain't
missin'
no
meals
Scheiß
drauf,
was
du
fühlst,
ich
verpasse
keine
Mahlzeiten
Put
some
ice
on
my
neck,
now
it's
giving
me
chills
Hab
Eis
an
meinen
Hals
getan,
jetzt
gibt
es
mir
Gänsehaut
Put
some
ice
on
my
neck,
now
I'm
swimming
with
the
eels
Hab
Eis
an
meinen
Hals
getan,
jetzt
schwimme
ich
mit
den
Aalen
Livin'
life
on
the
edge
want
a
house
on
the
hills
Lebe
das
Leben
am
Limit,
will
ein
Haus
in
den
Hills
Only
life
in
the
hills,
I
ain't
talkin'
'bout
willis
Nur
das
Leben
in
den
Hills,
ich
rede
nicht
von
Willis
Birthdays
used
to
be
the
worst
days
Geburtstage
waren
früher
die
schlimmsten
Tage
Now
I
pull
four
30's
Jetzt
komm
ich
mit
vier
30ern
an
Slide
in
you
bit
like
a
third
braid
Schleich
mich
in
dein
Bett
wie
ein
dritter
Zopf
Feel
like
I'm
talking
to
a
mermaid,
oo
Fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mit
einer
Meerjungfrau
reden,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen
Look
at
my
way,
they
hear
me
Schau
her,
sie
hören
mich
Ask
a
lot
of
questions
like
a
survey
Stellst
viele
Fragen
wie
bei
einer
Umfrage
Why
you
asking
questions
in
the
first
place,
oo
Warum
stellst
du
überhaupt
Fragen,
oo
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried,
at
all
(at
all)
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen,
überhaupt
nicht
(überhaupt
nicht)
My
boys
in
the
trap,
get
the
sack
off
Meine
Jungs
im
Trap
House,
holen
das
Geld
rein
Heard
you
were
the
plug
but
they
ran
off
Hab
gehört,
du
warst
der
Plug,
aber
sie
sind
abgehauen
Pull
them
bands
out,
yeah
we
can
have
a
band
off
Hol
die
Bündel
raus,
yeah,
wir
können
einen
Bündel-Wettkampf
haben
Before
handouts,
I'll
go
cut
my
hand
off
Bevor
ich
Almosen
nehme,
schneide
ich
mir
lieber
die
Hand
ab
You
made
a
little
cash
now
you
'bout
to
cut
your
man
off
Du
hast
ein
bisschen
Geld
gemacht,
jetzt
willst
du
deinen
Kumpel
abservieren
That's
a
stab
in
the
back,
now
go
take
your
cap
off
(that's
cap)
Das
ist
ein
Stich
in
den
Rücken,
jetzt
nimm
deine
Kappe
ab
(das
ist
Cap)
Heard
you
got
pressure
I
ain't
worried,
at
all
(at
all)
Hab
gehört,
du
hast
Stress,
ich
mach
mir
keine
Sorgen,
überhaupt
nicht
(überhaupt
nicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Ramirez, Julius Rivera
Альбом
no kap
дата релиза
13-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.