Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
tiene
la
manía
de
vivir
la
vida
sin
pensar
Sie
hat
die
Marotte,
das
Leben
zu
leben,
ohne
nachzudenken
La
suerte
y
el
destino,
como
dijo
el
clandestino
Das
Glück
und
das
Schicksal,
wie
der
Clandestino
sagte
No
es
verdad.
Casi
la
percibo.
Casi
no
la
sigo.
Ist
nicht
wahr.
Fast
nehme
ich
sie
wahr.
Fast
folge
ich
ihr
nicht.
Casi
le
hago
daño.
Casi
me
armo
uno
Fast
tue
ich
ihr
weh.
Fast
drehe
ich
mir
einen
Casi
me
lo
fumo.
Casi
no
te
extraño.
Fast
rauche
ich
ihn.
Fast
vermisse
ich
dich
nicht.
Hay
ideas
sueltas,
por
el
cielo
pasan
lentas.
Es
gibt
lose
Ideen,
am
Himmel
ziehen
sie
langsam
vorbei.
Hay
una
montaña
que
te
ata
la
razón
Es
gibt
einen
Berg,
der
die
Vernunft
fesselt
Lento
parpadeo
del
bajón.
Ah,
ah,
ah
Langsames
Blinzeln
des
Runterkommens.
Ah,
ah,
ah
Todo
el
humo
lleva
adentro.
Ah
ah
ah.
Den
ganzen
Rauch
trägt
sie
in
sich.
Ah
ah
ah.
Todo
el
humo
lleva
adentro,
(bis)
Den
ganzen
Rauch
trägt
sie
in
sich,
(Wdh.)
Ah
ah
ah.
Acariciado
por
el
suelo
Ah
ah
ah.
Vom
Boden
gestreichelt
De
la
duda
no
se
vuelve.
Todo
eso
se
resuelve
con
un
joint
Vom
Zweifel
kehrt
man
nicht
zurück.
All
das
löst
sich
mit
einem
Joint
Sigo
pensando
sin
pensar.
Nada
es
diferente.
Ich
denke
weiter,
ohne
nachzudenken.
Nichts
ist
anders.
Solo
digo
que,
casi...
Ich
sage
nur,
dass,
fast...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel De Luna Campos, Marcelo Adrian Sposito, Mariano Ruben Arjones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.