Текст и перевод песни Kapasiteettiyksikkö - Täysikuu
Wolfgang
Amadeus
Susijengi
Вольфганг
Амадей
Волчья
Банда
Tää
on
se
uusi
jengi,
uusi
uskomaton
susijengi
Это
новая
банда,
новая
невероятная
банда
Волков.
Se
susijengi
Банда
Волков
Tää
lähtee
sulle,
sulle
ja
sulle
Это
для
тебя,
для
тебя
и
для
тебя.
Ku
susijengi
tulee,
sä
kyl
kuulet
ja
tunnet
sen
Когда
приходит
Волчья
банда,
ты
можешь
услышать
и
почувствовать
это.
Sen,
sen,
vai
eiks
enää
leikkaa?
Так,
так,
или
ты
больше
не
режешь?
Ruumis
menee
suoraan,
järki
heittää
kuperkeikkaa
Тело
выпрямляется,
разум
кувыркается.
Mä
haluun
pelaa
reiluu,
mut
kaikki
haluu
peippaa
Я
хочу
играть
честно,
но
каждый
хочет
быть
зябликом.
No
heipparallaa,
en
tartu
joka
pikkuseikkaan
Ну,
Тудль-Лу,
я
не
вникаю
в
каждую
мелочь.
Vaan
pysyn
reippaana
ku
Risto,
tai
mun
sisko
* Но
я
буду
таким
же
хорошим,
как
Рики
или
моя
сестра
*
Jol
on
kaks
lasta
ja
kesken
yliopisto
У
Джол
двое
детей,
и
она
учится
в
Университете.
Tasisko
muka
luovuttais,
ei
Тасиско
сдастся,
нет.
Mut
karhutki
syö
välil
puolukoit,
hei
Но
медведь
ест
бруснику,
Эй!
Sopisko,
jos
mentäs
suojaa
puun
alle
Ничего,
если
мы
пойдем
под
дерево?
Jengi
käy
kuuman
ku
ne
joutuu
täysikuun
alle
Банда
становится
горячей,
когда
они
попадают
под
полную
луну.
(Sitä
saa
mitä
tilaa)
(Вы
получаете
то,
что
заказываете)
Mä
tuumaan
et
se
huuma
ne
saa
ne
huutaan
Думаю,
это
возбуждение
заставляет
их
кричать.
Ne
huutaa
niin
et
kuu
kalpenee,
kuulkaa
Они
кричат
так,
что
Луна
побледнеет,
услышь
меня.
Täysikuu
on
tummanpunainen
(auu!)
Полная
луна
темно-красная
(АУ!)
Ja
arvoitus
on
koristeellinen
(auu!)
И
эта
загадка
декоративна
(ОУ!).
Ja
pikkuhiljaa,
vähän
kerrallaan
(auu!)
И
мало-помалу,
мало-помалу
(ОУ!)
Lemmenkahleet
ja
murheet
haihduttaa
(auu!)
Любовные
цепи
и
неприятности
исчезают
(ОУ!)
Hommat
seis,
en
tiedä
teist,
vaan
meiningeist
Я
не
знаю,
что
ты
делаешь,
но
мейнингеист.
Tanssin
ja
puuskutan
täysil
mun
tahtii
haussin
bileis
Я
танцую
и
пыхчу
на
полную
катушку.
Seis,
ei,
mitä
mä
heitän
Стоп,
нет,
то,
что
я
бросаю
Susijengi
on
parasta
sitten
viipaloidun
leivän
Волчья
банда-лучшее,
что
было
со
времен
нарезанного
хлеба.
(Niin
sitä
pitää)
(Вот
так!)
Seis,
ei,
koneet
pelittää
Стоп,
нет,
машины
играют.
Elikkä
sama
pöhinä
jatkuu
ja
homma
hengittää
То
же
самое
гудение
продолжается,
и
оно
дышит.
Mitä,
näytä
se,
jos
sä
tiedät
mistä
mä
puhun
Что,
покажи,
если
понимаешь,
о
чем
я
говорю
Mut
jos
et,
sun
vaan
täytyy
luottaa
muhun
Но
если
нет,
то
просто
доверься
мне.
Uniikki,
beibii,
taas
pitkin
seinii
Уникальность,
детка,
снова
повсюду
на
стенах.
Päät
beibil
ei
pitää
voi
ku
David
Blainel
Головы
детка
не
могут
держаться
на
Дэвиде
Блейнеле
Kreisii,
Wolfgang
Amadeus,
niin
kassista
Kreisii,
Wolfgang
Amadeus,
so
out
of
the
bag
Joka
neiti
tanssii
tän
Pikku-Hukan
tahdissa
Каждая
леди
танцует
под
эту
маленькую
трату.
(Niin
sitä
pitää)
(Вот
так!)
Vauhdissa,
tuu
sen
tanssiin,
sex-psykedeelistä
Давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай,
давай.
Tää
jengi
viettää
vaik
keskel
talven
kesä-deekistä
Эта
банда
проведет
середину
зимы
у
Дика.
Et
voi
kiistää,
siin
on
jotain,
siin
susijengis
Ты
не
можешь
отрицать,
что
что-то
есть-это
волчья
банда.
Nosta
sun
perse
penkist,
tunne
olevas
hengis
Подними
свою
задницу,
почувствуй
свой
дух.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Westerholm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.