Текст и перевод песни Kapitány Máté - Csendes az Éj
Csendes
az
éj
mindenütt
halvány
fények
Тихая
ночь,
повсюду
тусклые
огни,
Az
ablakban
ülök
és
félek
Сижу
у
окна
и
боюсь,
Hogy
figyel-e
még
valaki
vagy
csak
én
Что
кто-то
ещё
наблюдает,
или
только
я.
Várj
csak
már
csak
bárcsak
én
is
Подожди,
вот
бы
только
я.
Felnőnék
még
kicsin
ezt
kívántam
Я
бы
хотел
повзрослеть,
будучи
ещё
маленьким,
я
желал
этого.
A
nagyobbak
egyedül
amíg
én
kint
vártam
Взрослые
были
одни,
пока
я
ждал
снаружи
A
sorban
ahol
osztják
az
érettséget
В
очереди,
где
раздают
зрелость,
Hogy
rám
mosolyoghasson
az
édes
élet
Чтобы
сладкая
жизнь
могла
мне
улыбнуться.
De
édes
méreg
csepeg
már
csak
belénk
Но
сладкий
яд
уже
капает
в
нас,
Édes
anyánk
kezét
nyújtja
felénk
Наша
милая
мать
протягивает
к
нам
руку.
Ha
elénk
tárulkozik
megragadjuk-e
Если
она
откроется
нам,
примем
ли
мы
её?
Nem
mert
szeretetünk
velünk
foszlik
el
Нет,
потому
что
наша
любовь
угаснет
вместе
с
нами.
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
Тихая
ночь.
Hogy
felnőtt
igazán
soha
nem
leszek
Что
я
никогда
по-настоящему
не
повзрослею,
Felnövendő
nemzedékek
le
és
leköröznek
Подрастающие
поколения
окружат
меня,
A
felelősség
elveszett
nem
érdekel
semmi
Ответственность
потеряна,
меня
ничего
не
волнует.
Ellustultam
nem
tudok
menni
és
tenni
Я
обленился,
не
могу
идти
и
действовать.
Elhagyod
erődet
majd
elhagy
a
családod
Ты
оставишь
свою
силу,
потом
тебя
оставит
твоя
семья,
Elhagyod
egyetlen
igaz
barátod
Ты
оставишь
своего
единственного
настоящего
друга.
Azt
hiszed
egymagad
egy
síkon
ellátod
Ты
думаешь,
что
справишься
в
одиночку,
Mikor
már
túl
késő
végül
majd
belátod
Когда
будет
уже
слишком
поздно,
ты
всё
поймёшь.
Nem
a
pénz
tett
téged
gazdaggá
Не
деньги
сделали
тебя
богатым,
Nem
a
belső
érték
tett
gazdaggá
Не
внутренняя
ценность
сделала
тебя
богатым.
Csak
a
múltad
használhattad
erényként
Только
твоё
прошлое
ты
мог
использовать
как
добродетель,
Csak
a
szeretet
mit
kaptál
gyermekként
Только
любовь,
которую
ты
получил
в
детстве.
Vissza
mennék
az
időben
mert
azt
már
ismerem
Я
бы
вернулся
назад
во
времени,
потому
что
я
это
уже
знаю,
Vissza
mennék
csak
hogy
nekem
könnyebb
legyen
Я
бы
вернулся,
чтобы
мне
было
легче.
Menekülnék
ha
tehetném
de
elszállt
Я
бы
сбежал,
если
бы
мог,
но
оно
ушло,
Az
idő
ami
akkor
még
ránk
várt
Время,
которое
тогда
ещё
ждало
нас.
Kíváncsi
volt
hogy
mit
kezdünk
majd
vele
Оно
хотело
знать,
что
мы
с
ним
будем
делать,
De
tudta
előre
ez
el
van
rendelve
Но
оно
знало
заранее,
что
это
предрешено.
Lerenderelt
életek
leszünk
mind
a
végére
Мы
станем
проигранными
жизнями
к
концу,
Véget
nem
érve
a
hibás
újjá
születve
Бесконечно
ошибаясь,
рождаясь
заново,
Mintha
mi
sem
történt
volna
Как
будто
ничего
и
не
было,
Mintha
mi
sem
történtünk
volna
Как
будто
нас
и
не
было.
Ébred
fel
a
vége
után
megint
Просыпается
после
конца
снова,
Éli
át
újra
már
jobb
tudása
szerint
Переживает
всё
заново,
уже
зная,
как
лучше.
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
csendes
az
éj
Тихая
ночь,
тихая
ночь,
Csendes
az
éj
Тихая
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.