Текст и перевод песни Kapten Röd - Saknade Vänner (Halvakustisk)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saknade Vänner (Halvakustisk)
Пропавшие Друзья (Полуакустика)
Jag
säger
en
miljon
nollor
Я
говорю
миллион
нулей,
Tillsammans
kan
dem
aldrig
bli
en
Вместе
они
никогда
не
станут
единицей.
Hur
man
än
lägger
ihop
det,
får
man
bara
en
miljon
idioter
Как
ни
складывай,
получишь
лишь
миллион
идиотов.
En
miljon
nollor
kommer
aldrig
leva
som
en
Миллион
нулей
никогда
не
будут
жить
как
один.
Om
vi
inte
vaknar
upp
ur
drömmen
Если
мы
не
проснёмся
ото
сна,
För
bara
döda
fiskar
går
med
strömmen
Ведь
только
дохлая
рыба
плывёт
по
течению.
Ey,
mister
vetenskapens
värld
säg
mig
vad
resultatet
är
Эй,
мистер
научный
мир,
скажи
мне,
каков
результат,
Om
du
tar
en
skolgång
fylld
av
mobbning
och
besvär
Если
взять
школьные
годы,
полные
издевательств
и
бед,
Addera
sedan
känslan
av
att
livet
vart
misär
Прибавить
чувство,
что
жизнь
— сплошная
misery,
Sen
tar
du
situationen
gånger
ett
automatgevär
Затем
умножить
ситуацию
на
автомат,
Ta
en
månad
utan
jobb
plus
en
ny
räkning
Взять
месяц
без
работы
плюс
новый
счёт,
Minus
en
försäkring
är
lika
med
ny
vräkning
Минус
страховка
равно
новое
выселение.
Det
blir
en
hemlös
individ
Получается
бездомный
человек,
Det
är
ingen
svår
matematik
Это
несложная
математика.
Att
säga
en
miljon
nollor
Говорю
тебе,
миллион
нулей
Tillsammans
kan
dem
aldrig
bli
en
Вместе
никогда
не
станут
единицей.
Hur
man
än
lägger
ihop
det
får
man
bara
en
miljon
idioter
Как
ни
складывай,
получишь
лишь
миллион
идиотов.
En
miljon
nollor
kommer
aldrig
leva
som
en
Миллион
нулей
никогда
не
будут
жить
как
один.
Om
vi
inte
vaknar
upp
ur
drömmen
Если
мы
не
проснёмся
ото
сна,
För
bara
döda
fiskar
går
med
strömmen
Ведь
только
дохлая
рыба
плывёт
по
течению.
Min
vän
har
ett
dilemma
У
моего
друга
дилемма,
För
vägarna
är
två
Ведь
пути
два:
Ska
han
svälja
sin
stolthet
vara
trevlig
och
gå
Проглотить
свою
гордость,
быть
вежливым
и
уйти,
Eller
sätta
hårt
mot
hårt
Или
идти
напролом,
Som
innebär
att
avfyra
stål
Что
означает
пустить
в
ход
сталь.
Han
har
levt
många
hundår
varav
fem
inlåst
Он
прожил
много
собачьих
лет,
из
которых
пять
— в
заключении.
Han
säger
nu
ska
de
statueras
exempel
Он
говорит,
теперь
нужно
показать
пример.
Han
är
så
sjukt
trött
på
att
bli
spottad
på
Он
так
чертовски
устал
от
того,
что
на
него
плюют.
Nio
månader
tar
livet
att
bli
till
Девять
месяцев
нужно
жизни,
чтобы
зародиться,
Men
blott
en
tiondel
sekund
slocknar
de
på
Но
всего
за
десятую
долю
секунды
она
гаснет.
En
miljon
nollor
Миллион
нулей,
Tillsammans
kan
dem
aldrig
bli
en
Вместе
они
никогда
не
станут
единицей.
Hur
man
än
lägger
ihop
det
får
man
bara
en
miljon
idioter
Как
ни
складывай,
получишь
лишь
миллион
идиотов.
En
miljon
nollor
kommer
aldrig
leva
som
en
Миллион
нулей
никогда
не
будут
жить
как
один.
Så
vakna
upp
ur
drömmen
Так
что
проснись
ото
сна,
För
bara
döda
fiskar
går
med
strömmen
Ведь
только
дохлая
рыба
плывёт
по
течению.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Björn Nilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.