Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Calada Da Noite
In der Stille der Nacht
Na
calada
da
noite
In
der
Stille
der
Nacht
A
gente
se
encontra
Treffen
wir
uns
Pro
perigo
que
rola
Für
die
Gefahr,
die
lauert
O
amor
nem
dá
bola
Ist
der
Liebe
egal
E
a
gente
apronta
Und
wir
stellen
was
an
Um
romance
escondido
Eine
heimliche
Romanze
Entre
nós
é
fiel
Zwischen
uns
ist
sie
treu
Nesse
achado
e
perdido
In
diesem
Versteckspiel
O
sexto
sentido
Der
sechste
Sinn
É
a
lua
de
mel
Ist
der
Honeymoon
(Na
calada!)
(In
der
Stille!)
Na
calada
da
noite
In
der
Stille
der
Nacht
A
gente
se
encontra
Treffen
wir
uns
Pro
perigo
que
rola
Für
die
Gefahr,
die
lauert
O
amor
nem
dá
bola
Ist
der
Liebe
egal
E
a
gente
apronta
Und
wir
stellen
was
an
Um
romance
escondido
Eine
heimliche
Romanze
Entre
nós
é
fiel
Zwischen
uns
ist
sie
treu
Nesse
achado
e
perdido
In
diesem
Versteckspiel
O
sexto
sentido
Der
sechste
Sinn
É
a
lua
de
mel
Ist
der
Honeymoon
Primeiro
uma
água
de
coco
Zuerst
ein
Kokoswasser
Na
beira
da
praia
para
refrescar
Am
Strand
zur
Erfrischung
Depois
um
sonzinho
no
carro,
um
drinque,
um
cigarro
Dann
etwas
Musik
im
Auto,
ein
Drink,
eine
Zigarette
Que
é
pra
relaxar
Um
zu
entspannen
E
tome
de
abraços
e
beijos
Und
dann
Umarmungen
und
Küsse
Acende
o
desejo
da
nossa
paixão
Entfachen
das
Verlangen
unserer
Leidenschaft
A
gente
se
pega
de
jeito,
não
tem
preconceito,
não
Wir
gehen
richtig
zur
Sache,
ganz
ohne
Vorurteile,
nein
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Oh,
meu
amor,
você
me
mata
de
prazer
Oh,
meine
Liebe,
du
bringst
mich
um
vor
Vergnügen
(Tome
amor,
tome
amor)
(Her
mit
der
Liebe,
her
mit
der
Liebe)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Você
pula
o
muro,
é
claro,
no
escuro
Du
springst
über
die
Mauer,
natürlich,
im
Dunkeln
A
gente
manda
vê
Wir
ziehen's
durch
(Ai
meu
ganzá)
(Oh,
mein
Gott!)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Oh,
meu
amor,
você
me
mata
de
prazer
Oh,
meine
Liebe,
du
bringst
mich
um
vor
Vergnügen
(Tome
amor,
tome
amor)
(Her
mit
der
Liebe,
her
mit
der
Liebe)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Você
pula
o
muro,
é
claro,
no
escuro
Du
springst
über
die
Mauer,
natürlich,
im
Dunkeln
A
gente
manda
vê
Wir
ziehen's
durch
Na
calada
da
noite
In
der
Stille
der
Nacht
A
gente
se
encontra
Treffen
wir
uns
Pro
perigo
que
rola
Für
die
Gefahr,
die
lauert
O
amor
nem
dá
bola
Ist
der
Liebe
egal
E
a
gente
apronta
(que
gostoso)
Und
wir
stellen
was
an
(wie
schön)
Um
romance
escondido
Eine
heimliche
Romanze
Entre
nós
é
fiel
Zwischen
uns
ist
sie
treu
Nesse
achado
e
perdido
In
diesem
Versteckspiel
O
sexto
sentido
Der
sechste
Sinn
É
a
lua
de
mel
Ist
der
Honeymoon
(Olha
aí,
Murilo)
(Schau
mal,
Murilo)
Primeiro
uma
água
de
coco
Zuerst
ein
Kokoswasser
Na
beira
da
praia
para
refrescar
Am
Strand
zur
Erfrischung
Depois
um
sonzinho
no
carro,
um
drinque,
um
cigarro
Dann
etwas
Musik
im
Auto,
ein
Drink,
eine
Zigarette
Que
é
pra
relaxar
Um
zu
entspannen
E
tome
de
abraços
e
beijos
Und
dann
Umarmungen
und
Küsse
Acende
o
desejo
da
nossa
paixão
Entfachen
das
Verlangen
unserer
Leidenschaft
A
gente
se
pega
de
jeito,
não
tem
preconceito,
não
Wir
gehen
richtig
zur
Sache,
ganz
ohne
Vorurteile,
nein
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Oh,
meu
amor,
você
me
mata
de
prazer
Oh,
meine
Liebe,
du
bringst
mich
um
vor
Vergnügen
(Tome
amor,
tome
amor)
(Her
mit
der
Liebe,
her
mit
der
Liebe)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Você
pula
o
muro,
é
claro,
no
escuro
Du
springst
über
die
Mauer,
natürlich,
im
Dunkeln
A
gente
manda
vê
Wir
ziehen's
durch
(É
papai,
é
bem
por
aí)
(Ja,
Baby,
genau
so
ist
es)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Oh,
meu
amor,
você
me
mata
de
prazer
Oh,
meine
Liebe,
du
bringst
mich
um
vor
Vergnügen
(Tome
amor,
tome
amor)
(Her
mit
der
Liebe,
her
mit
der
Liebe)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Você
pula
o
muro,
é
claro,
no
escuro
Du
springst
über
die
Mauer,
natürlich,
im
Dunkeln
A
gente
manda
vê
Wir
ziehen's
durch
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Oh,
meu
amor,
você
me
mata
de
prazer
Oh,
meine
Liebe,
du
bringst
mich
um
vor
Vergnügen
(Tome
amor,
tome
amor)
(Her
mit
der
Liebe,
her
mit
der
Liebe)
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du
Você
pula
o
muro,
é
claro,
no
escuro
Du
springst
über
die
Mauer,
natürlich,
im
Dunkeln
A
gente
manda
vê
Wir
ziehen's
durch
E
tome
amor,
no
vai
e
vem,
eu
e
você...
Und
her
mit
der
Liebe,
im
Hin
und
Her,
ich
und
du...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adilson Victor, Carlos Augusto Alves Cavalcante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.